Exemples d'utilisation de "систем доставки" en russe

<>
К такой деятельности относятся улучшение инфраструктуры и систем доставки, анализ использования наших и их Сервисов, обеспечение безопасности систем, борьба со спамом, нарушениями законов, правил и авторских прав. This includes helping improve infrastructure and delivery systems, understanding how our Services or theirs are used, securing systems, and fighting spam, abuse, or infringement activities.
Новые материалы также будут необходимы для преодоления одного из главных препятствий для успешной генной терапии: отсутствия соответствующих систем доставки. New materials will also be necessary to overcome one of the main obstacles to successful gene therapy: the absence of appropriate delivery systems.
Одной из самых важных задач в сфере медицинских исследований в течение следующего десятилетия должна быть интеграция достижений биологии, материаловедения, химии и биоинженерии для создания революционного нового поколения медицинских приборов и систем доставки лекарств. One of the most important efforts in health care research over the next decade will be to integrate advances in biology, material sciences, and chemical and bioengineering to create a revolutionary new generation of medical devices and drug delivery systems.
Даже Всемирная организация здравоохранения опубликовала доклад, в котором выражена серьезная озабоченность рекламой и использованием «электронных систем доставки никотина». Even the World Health Organization has released a report expressing serious concern about the marketing and use of electronic nicotine-delivery systems.
В противном случае, почему Иран инвестирует миллиарды долларов в программу, которая практически идеально подходит для военных целей, и в том числе для систем доставки большого радиуса действия? Otherwise, why would Iran invest billions of dollars in a program that is almost tailor-made for military purposes, including long-distance delivery systems?
В том, что касается пункта 17, то на территории Йемена правительство Йемена или йеменские граждане не обеспечивают специализированное обучение или профессиональную подготовку иранских специалистов или граждан по дисциплинам, которые могли бы способствовать чувствительной в плане распространения ядерной деятельности Исламской Республики Иран и разработке систем доставки ядерного оружия. With regard to paragraph 17, there is no cooperation relating to the teaching or training of Iranian specialists or nationals in Yemen by the Government of Yemen or by Yemeni nationals in disciplines that could contribute to the proliferation-sensitive nuclear activities of the Islamic Republic of Iran or the development of nuclear weapon delivery systems.
Меры, принятые в соответствии с пунктом 2 постановляющей части: проявлять бдительность и осмотрительность в отношении въезда в Австралию или транзитного проезда через нее физических лиц, которые занимаются чувствительной в плане распространения ядерной деятельностью Ирана и разработкой систем доставки ядерного оружия, а также направлять Комитету уведомление о любых поездках указанных лиц Measures taken in accordance with operative paragraph 2: exercise vigilance and restraint regarding the entry into or transit through Australia of individuals associated with Iran's proliferation sensitive nuclear activities or the development of nuclear weapon delivery systems and notify the Committee of any travel by designated persons
Такими действующими в настоящее время режимами нераспространения являются: Австралийская группа (нераспространение химического и биологического оружия); режим нераспространения ракетной технологии (нераспространение беспилотных систем доставки оружия массового уничтожения); Группа ядерных поставщиков (нераспространение ядерного оружия); и Вассенаарские договоренности (нераспространение обычного оружия и материалов двойного назначения). The current non-proliferation regimes are the Australia Group (non-proliferation of chemical and biological weapons); the Missile Technology Control Regime (non-proliferation of unmanned delivery systems for weapons of mass destruction); the Nuclear Suppliers Group (non-proliferation of nuclear weapons); and the Wassenaar Arrangement (non-proliferation of conventional weapons and dual-use goods).
Она существенно сократила свой ядерный арсенал, ликвидировав все ядерные ракеты класса «земля-земля», сократив число ядерных подводных лодок, оснащенных баллистическими ракетами, и сократив с 1985 года на две трети общее число систем доставки. It had drastically cut its nuclear arsenal, eliminating all its surface-to-surface nuclear weapons, reducing the number of its ballistic-missile nuclear submarines and decreasing its total number of delivery vehicles by two thirds since 1985.
Вдобавок он преувеличивает несправедливые и необоснованные обвинения в адрес Соединенных Штатов и в то же время принижает их успехи в достижении беспрецедентных сокращений систем доставки, запасов расщепляющегося материала, количеств ядерных боеголовок и роли ядерного оружия в стратегическом планировании. In addition, it overplayed unfair and unfounded accusations against the United States, while downplaying its successes in achieving unprecedented reductions in delivery systems, stocks of fissile material, numbers of nuclear warheads and the role of nuclear weapons in strategic planning.
Эти меры могли бы включать обмен данными относительно запасов и состояния нестратегических ядерных вооружений, положений о безопасности, типах вооружений, их мощности, дальности действия приданных им систем доставки, распределении по регионам и ликвидации вооружений. These measures could include the exchange of data on holdings and status of non-strategic nuclear weapons, safety provisions, types of weapons, yields, ranges of their designated delivery systems, distribution by region and weapons elimination.
И тут я должен также отметить, что в рамках наших сокращений систем доставки ядерного оружия с окончания холодной войны Соединенные Штаты ликвидировали 1032 пусковые установки для стратегических баллистических ракет, 350 тяжелых бомбардировщиков и 28 подводных лодок, несущих баллистические ракеты. Now I should also note that under our nuclear delivery system reductions since the end of the cold war, the United States has eliminated 1,032 launchers for strategic ballistic missiles, 350 heavy bombers and 28 ballistic-missile submarines.
В том, что касается пунктов 3 и 4 резолюции, то Йеменская Республика принимает необходимые меры для предотвращения поставок всех предметов, материалов, оборудования, товаров и технологий, которые могли бы способствовать деятельности Ирана, связанной с обогащением, переработкой или тяжелой водой, или разработке систем доставки ядерного оружия, включая все предметы и материалы, о которых говорится в пунктах 3 (a), (b) и (c) и 4 (a), (b) и (c). With regard to paragraphs 3 and 4 of the resolution, the Republic of Yemen is taking the necessary measures to prevent the supply of any items, materials, equipment, goods and technology which could contribute to Iranian enrichment-related, reprocessing or heavy water-related activities, or to the development of nuclear weapon delivery systems, including all items and materials set out in paragraphs 3 (a), (b) and (c) and 4 (a), (b) and (c).
Режим нераспространения ракетной технологии в качестве неофициальной и добровольной ассоциации стран, разделяющих цели нераспространения неуправляемых систем доставки оружия массового уничтожения и стремящихся координировать национальные усилия по выдаче лицензий на экспорт, направленные на предотвращение их распространения. The Missile Technology Control Regime as an informal and voluntary association of countries which share the goals of non-proliferation of unmanned delivery systems for weapons of mass destruction, and which seek to coordinate national export-licensing efforts aimed at preventing their proliferation.
С вопросом контроля связаны проблемы и во многих других областях, таких как, прежде всего, Конвенция о биологическом и токсинном оружии, а также вопрос о представлении национальных докладов в соответствии с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности и учет систем доставки ОМУ, в частности, баллистических ракет, которые в настоящее время не подпадают ни под один многосторонний юридически обязательный режим контроля. The issue of verification raises challenges in many other contexts as well — the Biological and Toxin Weapons Convention, most prominently, but also the issue of national submissions under Security Council resolution 1540 (2004) and the consideration of WMD delivery systems, such as ballistic missiles, recognizing that they are not currently subject to a multilateral legally binding control regime.
Эти меры включали в себя расширение эмбарго на чувствительную в плане распространения ядерную деятельность и эмбарго в отношении систем доставки ядерного оружия, введение запрета на поездки физических лиц, указанных в приложении к резолюции, а также любых других лиц, указанных Советом или Комитетом, и расширение списков физических и юридических лиц, активы которых подлежат замораживанию, и лиц, подпадающих под требование об уведомлении о поездках. These included the broadening of the scope of the proliferation-sensitive nuclear activities and nuclear weapons delivery systems-related embargo, the introduction of a travel ban on persons designated in an annex to the resolution as well as on any additional persons designated by the Council or the Committee, and the expansion of the lists of persons and entities subject to the assets freeze and of persons subject to the travel notification requirement.
Марокко, в качестве действующего председателя группы государств, подписавших Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, еще раз напоминает о необходимости способствовать достижению всех целей, сформулированных в Кодексе, и бороться с распространением систем доставки, которое является источником определенной угрозы для международной безопасности. Morocco, which is currently chairing the group of States that have subscribed to The Hague Code of Conduct on the proliferation of ballistic missiles, recalls once again the need to promote all of the objectives contained in the Code and to combat the proliferation of delivery systems, which is a source of certain danger for international security.
Объединенные Арабские Эмираты заявляют о своей решимости прилагать все усилия для уведомления Комитета о въезде на их территорию или транзитном проезде через нее физических лиц, указанных в приложении к резолюции, а также указанных Советом Безопасности или Комитетом дополнительных лиц, включая лиц, которые занимаются чувствительной в плане распространения ядерной деятельностью и разработкой систем доставки ядерного оружия, непосредственно связаны с этим или оказывают этому содействие. The United Arab Emirates affirms its commitment to making every effort to notify the Committee of the entry into or transit through its territory of the persons designated in the annex to the resolution, as well as of additional persons designated by the Security Council or the Committee, including persons engaged in, directly associated with or providing support for activities sensitive from the standpoint of nuclear proliferation and for the development of nuclear weapon delivery systems.
В этом пункте конкретно предусматривается, что меры, принятые в отношении Ирака, должны применяться и к другим странам региона с тем, чтобы превратить Ближний Восток в зону, свободную от оружия массового уничтожения и всех систем доставки такого оружия, а также добиться цели установления международного запрета на химическое оружие. This paragraph specifies that the measures imposed on Iraq should be applied to other countries in the region in order to make the Middle East a zone free of weapons of mass destruction and of all systems of delivery of such weapons, as well as to pursue the goal of imposing international prohibitions against chemical weapons.
Этого можно достичь посредством взаимодополняемости отдельных видов транспорта и объединения их преимуществ в рамках систем доставки " от двери до двери ". This could be achieved by single modes complementing each other and linking their strengths in door-to-door supply chains.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !