Ejemplos del uso de "система предотвращения схода лавин" en ruso

<>
На деле, однако, это не всегда возможно: например, чрезмерная эксплуатация или эрозия почв и уничтожение лесов вызывают оползни, а учитывая рельеф местности, можно утверждать, что в горных районах велика опасность наводнений и схода лавин, которые могут иметь катастрофические последствия для перенаселенных долин. In reality, however, this is not often achieved: for example, landslides are caused by overused or eroded soils and the destruction of natural forest, while the natural topographical features mean that mountain areas are susceptible to floods and avalanches, all of which have disastrous effects in the overpopulated valley areas.
Для достижения целей Национальной стратегии предотвращения и подавления терроризма учреждена Национальная система предотвращения и подавления терроризма в качестве механизма унитарного обеспечения, организации и проведения организационного сотрудничества, которое призвано эффективно способствовать осуществлению всех задач, касающихся национального плана действий по борьбе с терроризмом. In order to achieve the objectives of the National Strategy on Preventing and Combating Terrorism, the National System for Preventing and Countering Terrorism is set up as a mechanism for unitary ensuring, organizing and carrying out institutional co-operation meant to efficiently fulfil all the tasks related to the national anti-terrorist action plan.
Одновременно была создана централизованная система предотвращения эпидемий в целях борьбы с опасными инфекционными заболеваниями, такими как холера, дизентерия и брюшной тиф, которые распространялись по территории страны в результате ее открытия внешнему миру после долгого периода изоляции. At the same time, a centralized epidemic prevention system was established to combat acute infectious diseases such as cholera, dysentery and typhoid fever, which spread throughout the country with the opening of the country following its long period of isolation.
Методы работы с горюче-смазочными материалами, системы охраны труда, экологической и производственной безопасности, система учета, механизмы предотвращения мошенничества, методы эксплуатации оборудования, контроля качества и планирования на случай чрезвычайных ситуаций постоянно развиваются и совершенствуются. There are continuous developments in fuel handling, occupational health, environment and safety, accountability, fraud prevention, equipment maintenance, quality assurance, quality control and contingency planning.
Во-первых, что касается вкладчиков и других кредиторов, которые свободно могут изъять свой капитал в срочном порядке, защитная правительственная система может потребоваться для предотвращения служащих дурным примером "набегов" на активы данного учреждения, которые могут спровоцировать аналогичные "набеги" на другие учреждения. First, with respect to depositors or other creditors that are free to withdraw their capital on short notice, a protective government umbrella might be necessary to prevent inefficient "runs" on the institution's assets that could trigger similar runs at other institutions.
Еще одной проблемой стала система штриховых кодов, разработанная для предотвращения повторного голосования. Even though voters could choose between electronic and paper ballots, difficulties remained, especially among older voters.
Но эта система оказалась совершенно неэффективной для предотвращения воздействия экономической политики одних стран на ситуацию в других странах – не в последнюю очередь из-за того, что ФРС и ЕЦБ просто игнорируют её. But this system has proved to be utterly ineffective in preventing spillovers – not least because the Fed and the ECB simply ignore it.
Региональная система безопасности позволяет налаживать сотрудничество в области предотвращения и пресечения торговли незаконными наркотиками, действий в случае национальных чрезвычайных ситуаций, иммиграции, охраны рыбных промыслов, таможенных дел, морской полицейской службы, стихийных бедствий и национальной безопасности. The regional security system promotes cooperation in the prevention and interdiction of trafficking in illegal narcotics, national emergencies, immigration, fisheries protection, customs, maritime policing, natural disasters and national security.
Система сдержек и противовесов, установленная Конституцией США, имеет непревзойденный потенциал для предотвращения перекосов в любой из существующих ветвей власти. The system of checks and balances established by the US Constitution has an unmatched capacity to prevent any single branch of government from going haywire.
Ее также необходимо оценивать на основе того, насколько успешно работает эта система в плане предоставления государствам авторитетных указаний по поводу толкования договорных положений, предотвращения нарушений прав человека и принятия оперативных и эффективных мер в ответ на такие нарушения. It must also be assessed by how successful the system has been in providing States with authoritative guidance on the meaning of treaty provisions, preventing human rights violations, and ensuring prompt and effective action in cases where such violations occur.
Система правосудия может стать надежным союзником детей, по меньшей мере в двух областях, а именно: в области предотвращения надругательства над детьми и их эксплуатации и в области недопущения вторичной виктимизации детей в процессе принятия ответных мер. The justice system can be a forceful ally of children on at least two levels: prevention of child abuse and exploitation, and avoiding secondary victimization of children in its response processes.
Мы также должны осознавать, что, даже если вся банковская система будет защищена от сделок, связанных прямо или косвенно с террористами, этого все равно будет недостаточно для предотвращения получения террористами доступа к другим источникам финансирования. We must also be aware that even if the whole banking system is protected from transactions, related directly or indirectly with terrorist, it still wont be enough to prevent terrorist from having access to other sources of financing.
Действует также эффективная система контроля за выдачей документов, удостоверяющих личность, и проездных документов, и были также приняты дополнительные меры в целях предотвращения фальсификации, подделки или неправомерного использования документов, удостоверяющих личность, и проездных документов. Effective controls are applied also on the issuance of identity papers and travel documents and additional measures have been taken to prevent counterfeiting, forgery, of fraudulent use of identity papers and travel documents.
Если система предназначена для повышения эффективности освещения и/или световой сигнализации при определенных условиях, например в плохую погоду, какие меры предосторожности предусмотрены для предотвращения неправильного использования? If the system is intended to improve lighting and/or light-signalling under particular conditions, e.g. adverse weather, what are the precautions against misuse?
Система аналогичных односторонних политических заявлений «основных игроков» в космической области о неразмещении первыми оружия в космосе могла бы существенно укрепить взаимное доверие, усилить мотивацию в пользу предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве, создать необходимую «страховочную сетку» на время проведения исследований и переговоров по новому международно-правовому инструменту о предотвращении размещения оружия в космосе. Similar unilateral political statements by major actors in the space field that they would not be the first to deploy weapons in outer space could substantively enhance mutual confidence, strengthen motivations to prevent an arms race in outer space and create an essential safety net while research and negotiations are being carried out on a new international legal instrument to prevent the deployment of weapons in outer space.
Всемирная торговая организация была создана именно для предотвращения такого сценария, и ее система согласованных правил и юридических процедур в целом справлялась с задачей сдерживания конкурентного протекционизма. The World Trade Organization was established precisely to prevent this scenario, and its system of agreed rules and legal procedures has generally kept a lid on competitive protectionism.
Чтобы устранить причины данного предупреждения, выборочно отключите функцию предотвращения выполнения данных для отдельных программ, выполнив действия, указанные в статье 905952 базы знаний Майкрософт «Система обмена сообщениями в Antigen работает медленнее, чем ожидалось, а клиент Antigen прекращает реагировать на команды» (http://go.microsoft.com/fwlink/?linkid=3052&kbid=905952, на английском языке). To address this warning, follow the guidance prescribed in Microsoft Knowledge Base article 905952, "Messaging performance is slower than expected in Antigen, and the Antigen client stops responding" (http://go.microsoft.com/fwlink/?linkid=3052&kbid=905952) to selectively disable DEP for individual programs.
Оратор спрашивает, существуют ли другие механизмы системного или технического контроля в целях предотвращения мошенничества, а если нет, то как Национальный институт государственных закупок (НИГЗ) мог сделать вывод о том, что система закупок Организации Объединенных Наций соответствует общепринятым системам государственных закупок. He asked whether other systemic or technical controls were in place to prevent fraud and, if not, how the National Institute of Governmental Purchasing (NIGP) could have concluded that United Nations procurement was consistent with public procurement elsewhere.
Для предотвращения въезда на территорию Азербайджана и выезда из нее международных террористов и других преступников в республике в соответствующих контрольно-пропускных пунктах была установлена Автоматизированная Информационно-Поисковая Система (АМАС). In order to prevent international terrorists and other criminals from entering and leaving the territory of Azerbaijan, a Computerized Information Retrieval System has been set up at appropriate border control points in the Republic.
А чего нам ждать, - сказал Руа после утренней раскатки "Лавин". But what should we expect, said Roy after the morning skate of the "Avalanches".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.