Exemples d'utilisation de "систематической" en russe avec la traduction "systematic"
Это — верный путь к обеспечению поэтапного ядерного разоружения на систематической основе.
That is the right way to proceed towards systematic and progressive nuclear disarmament.
С точки зрения Берлина или Парижа, никакой систематической европеизации происходить не должно.
From the perspective of Berlin or Paris, there should be no systematic Europeanization.
Изучение Индийских деревень показало, что бедные сталкиваются с систематической ценовой дискриминацией, усугубляющей неравенство.
A study of Indian villages showed that the poor face systematic price discrimination, exacerbating inequality.
В Венгрии либеральные демократические ценности подверглись систематической атаке со стороны правительства премьер-министра Виктора Орбана.
In Hungary, liberal-democratic values have come under systematic attack from Prime Minister Viktor Orbán’s government.
Танзания и страны в аналогичных ситуациях должны продемонстрировать свою приверженность к правам женщин путем устранения систематической дискриминации.
Tanzania and countries in similar situations must demonstrate their commitment to women’s rights by eliminating systematic discrimination.
В целях недопущения систематической дискриминации в отношении женщин в рамках служебной аттестации рекомендуется рассмотреть возможность реализации следующей меры:
To ensure that performance appraisals are not systematically biased against women, the following measure is recommended for review:
Вскоре после этого он начал разработку "систематической математической биологии, сходной по своей структуре и целям с математической физикой".
Soon, he set out to build "a systematic mathematical biology, similar in its structure and aims to mathematical physics."
Медицинские услуги для малоимущих требуют систематической подготовки и трудоустройства местных работников здравоохранения, диагностики, лекарственных средств и информационных систем.
Health care for the poor requires systematic training and deployment of community health workers, diagnostics, medicines, and information systems.
Новое американское исследование является первой систематической попыткой осознать долгосрочные последствия такого рода климатических изменений в отдельно взятой стране.
The new US study is the first systematic attempt to understand the long-term consequences of these climatic trends in a single country.
Независимые, достоверные и подтвержденные отчеты доказывают, что эти преступления являлись частью масштабной и систематической агрессии против гражданского населения.
Independent, credible and corroborated accounts indicate that these abuses have taken place as part of a widespread and systematic attack on civilians.
Причина, по которой ислам кажется жителям Запада религией "чужаков", заключается в том, что Запад был свидетелем систематической деинституционализации религии.
The reason that Islam seems like a religion of the "other" to Western eyes is that the West has witnessed a systematic de-institutionalization of religion.
В Азии эти задачи решаются путем систематической модернизации и международного сотрудничества, включая развитие отношений породненных городов на региональном уровне.
In Asia, these challenges are dealt with through systematic modernization and international cooperation, including regional twinning of cities.
Региональный директор заверила делегацию в том, что ЮНИСЕФ контролирует положение с хранением и поставками предметов снабжения на систематической основе.
The Regional Director assured delegations that UNICEF was monitoring the storage and delivery of supplies in a systematic manner.
Они были сименсами этого мира, пришедшими из Франции, Соединённого королевства, Японии, Канады, Германии, систематически продвигаемыми систематической крупно-масштабной коррупцией.
They were the Siemenses of this world, coming from France, from the UK, from Japan, from Canada, from Germany, and they were systematically driven by systematic, large-scale corruption.
В то самое время я стал свидетелем коррупции, той огромной коррупции, той систематической коррупции, которая всячески подрывала нашу деятельности.
At that time, I noticed that corruption, that grand corruption, that systematic corruption, was undermining everything we were trying to do.
Для обеспечения систематической поддержки охранной деятельности и гибкого управления Системами наследия стратегия этого проекта предусматривает проведение мероприятий на трех уровнях.
In order to provide systematic support for the conservation and adaptive management of Heritage Systems, the project strategy involves interventions at three levels.
Для списания амортизируемой суммы актива на систематической основе на протяжении всего срока его полезной службы могут использоваться различные методы амортизации.
A variety of depreciation methods can be used to allocate the depreciable amount of an asset on a systematic basis over its useful life.
Какая польза от европейских договоров, предназначенных обеспечить равенство перед законом всех граждан, если целые группы людей сталкиваются с систематической дискриминацией?
What good are Europe's treaties aimed at ensuring the legal equality of all citizens when entire groups face systematic discrimination?
Для обеспечения систематической поддержки мероприятий по сохранению и адаптации систем наследия стратегия этой программы предусматривает осуществление деятельности на трех уровнях.
In order to provide systematic support for the conservation and adaptive management of GIAHS, the programme strategy involves interventions at three levels.
Ряд развитых стран, например Австрия, Дания и Норвегия, уже внедрили процесс систематической оценки политики для повышения эффективности принятия принципиальных решений.
Several developed countries, for example Austria, Denmark and Norway, have already implemented a systematic policy evaluation process to make policy decisions more effective.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité