Exemples d'utilisation de "системой контроля" en russe

<>
Шестицилиндровый двигатель 3,7 литра с системой контроля тяги и электронный контроль устойчивости. A 3.7 litre V6 with traction control and an electronic stability programme.
Перед началом операций по погрузке устройство управления системой контроля за переливом должно быть подключено к причальному сооружению. Before the start of loading operations the overflow control device switch shall be connected to the shore installation.
Эта концепция еще не полностью реализована, поскольку она связана с глобальной системой контроля доступа, внедрение которой было отложено. This concept has not yet been implemented fully because it was linked to the global access control, the implementation of which has been postponed.
Или они смогли бы обсудить конвенцию о ядерном оружии, подкрепленную сильной системой контроля, как давно уже было предложено ООН. Or they could consider negotiating a nuclear-weapons convention, backed by a strong verification system, as has long been proposed at the UN.
С другой стороны, иностранные компании с их финансовыми возможностями, экспертами, системой контроля и системой ценностей пока доминируют в крупном бизнесе. Instead, foreign corporations, with their funds, controls, and experts — and, just as importantly, their beliefs — dominate larger enterprise.
Кроме инноваций, нам нужны сильные партнерства, чтобы управлять системой контроля над неинфекционными заболеваниями и гарантировать пациентам доступ к лечению, в котором они нуждаются. Beyond innovation, we need strong partnerships to manage NCDs and ensure that patients have access to the treatment they need.
Большинство клиентов пользуется Комплексной информационной системой контроля и документации (ИМДИС) — информационной программой, действующей в реальном масштабе времени, — для обновления информации о ходе осуществления их программ. Most clients use the Integrated Monitoring and Document Information System (IMDIS), an online reporting facility, to update information on the implementation status of their programmes.
Эта тенденция началась в конце 1980-х с отъезда обладателей научных степеней и учёных, не сумевших найти место в местных университетах, с их иерархической системой контроля, проникнутых коррупцией и страдающих от нехватки финансирования. This trend began in the late 1980s, with PhDs and researchers who could not find a place at local universities, which are hierarchically controlled, prone to corruption, and starved of funding.
Мой собственный план из пяти пунктов для достижения этой цели начинается с призыва к участникам ДНЯО проводить переговоры добросовестно - как это требует договор - по ядерному разоружению посредством новых договоренностей или ряда обоюдно усиливающих инструментов, поддерживаемых правдоподобной системой контроля. My own five-point plan to achieve this goal begins with a call for the NPT Parties to pursue negotiations in good faith-as required by the treaty-on nuclear disarmament, either through a new convention or through a series of mutually reinforcing instruments backed by a credible system of verification.
Во-вторых, эффективные предупредительные меры требуют действий со стороны правительства, тогда как тот факт, что правительство является централизованной системой контроля, затрудняет реагирование со стороны правительственных чиновников на весь спектр возможных опасностей, против которых можно принять финансово оправданные меры. Second, to the extent that effective precautions require governmental action, the fact that government is a centralized system of control makes it difficult for officials to respond to the full spectrum of possible risks against which cost-justified measures might be taken.
Сотрудничество в концептуальной сфере включает обмен информацией между участвующими миссиями о проблемах, связанных с системой контроля, управлением, данными ГИС, классификацией данных, параметрами распространения, ограничениями доступа, ответственностью за обеспечение конфиденциальности и защиты обрабатываемых данных, проведения обследований и т.д. Cooperation on a conceptual basis consists of the sharing of issues between participating missions on the chain of control, management, GIS data, classification of data, dissemination parameters, accessibility restrictions, responsibility with regard to preserving confidentiality and security of data handled, surveying etc.
Помимо этого, страна располагает централизованной системой сбора и удаления радиоактивных отходов и неиспользуемых опечатанных источников, которая в условиях физической и технической безопасности обеспечивают хранение неиспользуемых ядерных материалов; и национальной системой контроля за радионуклидами с помощью сети радиационного контроля окружающей среды. In addition, the country has a centralized system for the collection and handling of radioactive waste and unused sealed sources, which stores unused nuclear material in physically and technologically secure conditions, and a national system for monitoring radionuclide through an environmental radiation surveillance network.
В результате этого в секретариате были созданы четыре рабочие группы, которые в течение всего года занимались разработкой конкретных предложений в отношении совершенствования рабочих процедур, связанных с подготовкой докладов, системой контроля за выполнением рекомендаций, управлением информацией и документооборотом и подготовкой рабочих документов. As a result, four working groups of the secretariat were set up, and they have worked throughout the year to develop concrete proposals to improve working procedures for the preparation of reports, the follow-up system, information and documents management and documentation of working papers.
Потребности в плане безопасности в обеспечении нового здания Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека на улице Джузеппе Мотта стандартизированной системой контроля доступа включены в доклад Генерального секретаря А/60/899 и были утверждены Генеральной Ассамблеей в ее решении 60/562. The security requirements for standardized access control for the new G. Motta Building for the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights were described in the Secretary-General's report and were approved by the General Assembly in its decision 60/562.
Что касается запрета на продажу или передачу вооружений и связанных с ними материальных средств физическим и юридическим лицам, упоминаемым в перечне, подготовленном Комитетом по санкциям, то Франция располагает системой контроля за продажей и оборотом оружия, экспортом оборонных товаров, военной техники и товаров двойного использования. With regard to the prohibition of the sale or transfer of arms and related material to individuals and entities mentioned in the Committee's list, France has a system for controlling the sale and circulation of arms, sensitive exports, war materiel and dual-use goods.
Сектор финансового контроля был учрежден в целях повышения внимания к контролю в области планирования и реализации деятельности, учитывая что процесс модернизации и развития может привести к достижению намеченных целей только в том случае, если он подкреплен системой контроля, служащей для обеспечения мониторинга и надлежащего выполнения правил, инструкций, резолюций и бюджета. The financial control sector was established to underline the importance of control in the areas of planning and performance, given that it is not possible for the process of modernization and development to achieve its goals if it is not conjoined with a system of control that works to monitor and implement bylaws, regulations, resolutions and the budget in a proper manner.
Новые должности позволят вести предназначенную для всех учреждений базу данных, содержащую подробную контактную информацию и сведения о местоположении, областях деятельности и финансировании; и осуществлять руководство системой контроля и оценки на уровне штатов, позволяющей проводить анализ процесса, конечных результатов и эффективности коллективной помощи Организации Объединенных Наций в области стабилизации для поддержки осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения. The new posts will enable the maintenance of a database, for use by all agencies, showing agency contact details, locations, sector of intervention and funding, and the incumbents will lead a state-based monitoring and evaluation system that provides analysis of the process, outputs and impact of the collective United Nations stabilization assistance in supporting the implementation of the Comprehensive Peace Agreement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !