Exemples d'utilisation de "систему безопасности" en russe

<>
Однако обновив систему безопасности, Apple закрывает эту дверь. But, with its new security improvements, Apple is now closing that door.
Кроме того, отложенные копии могут использовать систему безопасности, что существенно упрощает восстановление и активацию. In addition, lagged copies can leverage Safety Net, making recovery or activation much easier.
Бомбы, сбрасываемые на иностранных диктаторов или на их систему безопасности, практически неизбежно убивают людей, далёких от коридоров власти. Bombs aimed at foreign dictators or their security apparatus almost invariably kill individuals far from the corridors of power.
Обычно права доступа к электронным подписям через систему безопасности требуются трем группам пользователей: администраторы электронных подписей, подписывающие лица и аудиторы электронных подписей. Three kinds of users typically require security access to electronic signatures: electronic signature administrators, signers, and electronic signature auditors.
У разработчиков игры могут встроить в свою игру определенную систему безопасности и установить политику сообщества, что позволяет гарантировать честную игру с уважением прав участников. Game developers can build game-specific security into their titles and enforce their community policies to help ensure fair and respectful gameplay.
С тем чтобы укрепить систему безопасности в области международных поставок, в апреле 2005 года в Таможенный кодекс Сообщества был представлен ряд поправок по вопросам безопасности. To reinforce the security of the international supply chain, a number of security amendments of the Community Customs Code were introduced in April 2005.
С тех пор, как Сноуден нарушил систему безопасности и слил информацию, Клеппер пытается активизировать работу по обеспечению прозрачности — более открыто обсуждать деятельность разведывательного сообщества, обнародовать больше информации, имеющейся в ее распоряжении. Since the Snowden breach, Clapper has tried to make more of an effort to talk publicly about the intelligence community’s work and release more of its records.
Успешно доставленное сообщение не обязано находиться в теневой очереди, поэтому когда теневой сервер узнает, что основной сервер успешно передал сообщение для следующего прыжка, теневой сервер перемещает теневое сообщение из теневой очереди в систему безопасности. A successfully delivered message doesn't need to be kept in a shadow queue, so once the shadow server knows the primary server has successfully transmitted the message to the next hop, the shadow server moves the shadow message from the shadow queue into Safety Net.
Что касается создания и/или реклассификации должностей для сотрудников по вопросам безопасности, то Консультативный комитет рекомендует, чтобы недавно созданный Департамент по вопросам охраны и безопасности тщательно проанализировал систему безопасности Миссии и результаты этого анализа были учтены в следующем бюджете МООННГ. With regard to the establishment and/or reclassification of posts related to security, the Advisory Committee recommended that the security set-up of the Mission should be thoroughly analysed by the newly established Department of Safety and Security and the results of that analysis reflected in the subsequent budget submission for UNOMIG.
Большинство американцев неохотно признают или даже понимают сложившуюся в стране систему безопасности, в которой избранные политики выглядят хозяевами положения, но лидерство зачастую принадлежит ЦРУ и Пентагону. Такая система естественным образом более склонна к военным, а не дипломатическим решениям внешнеполитических проблем. Most Americans struggle to recognize or understand their country’s permanent security state, in which elected politicians seem to run the show, but the CIA and the Pentagon often take the lead – a state that inherently gravitates toward military, rather than diplomatic, solutions to foreign-policy challenges.
В направлении национального суверенитета новое правительство должно продолжать создание национальной армии и сил полиции, вести переговоры с Хезболлой по интеграции ее милиции в государственную систему безопасности, а также продвигать установление мира в регионе, от которого Ливан может получить значительную выгоду. On matters of national sovereignty, the new government must continue to build up the national army and police forces, negotiate with Hezbollah over the integration of its militia into the state security structure, and push for regional peace, which would strongly benefit Lebanon.
Однако США и союзники, не имеющие согласованного видения будущего Ирака, вели гораздо менее разумную политику в постсаддамовскую эпоху, объявив Ирак оккупированной страной с назначенной Америкой правящей администрацией, которая вскоре решила демонтировать всю существующую систему безопасности, вооруженные силы и средства массовой информации. But the United States and its allies, lacking a coherent vision of Iraq’s future, much less a sound policy for the post-Saddam era, declared Iraq an occupied country, with a US-appointed administrator to run the country, who soon decided to dismantle all existing security, military, and media institutions.
С учетом соображений и замечаний, изложенных в пунктах 17 и 18 выше, Консультативный комитет рекомендует вновь созданному Департаменту по вопросам охраны и безопасности тщательно проанализировать систему безопасности в Миссии в целях обеспечения ее надлежащей конфигурации, транспарентности и эффективности, в том числе с точки зрения затрат. Taking into account the considerations and observations in paragraphs 17 and 18 above, the Advisory Committee recommends that the security set-up of the Mission be thoroughly analysed by the newly established Department of Security and Safety with a view to ensuring its proper configuration as well as transparency, efficacy and cost-effectiveness.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !