Exemples d'utilisation de "системы обеспечения" en russe

<>
Такие правила должны быть ключевым элементом любой системы обеспечения финансовой стабильности; Such regulations should be a key part of any system to ensure financial stability;
Активная поддержка со стороны Китая стран, которые нарушают права человека, таких как Судан, Северная Корея и Бирма, подобным образом ведет к подготовительному обезглавливанию международной системы обеспечения прав человека. China's active courtship of countries that violate human rights on a massive scale, such as Sudan, North Korea, and Burma, similarly represents a preliminary decapitation of the international human rights regime.
Интеграция информационных технологий и системы обеспечения движения автомобиля, таким образом, приведет к созданию новых стандартов безопасности, удобства и обслуживания. The integration of information technology and the vehicle's propulsion system will thereby introduce new standards of safety, convenience, and maintenance.
Вместо того чтобы конкурировать за роль регионального политического брокера, как было при Мубараке, Египет может объединить силы с Турцией - чьих чиновников египтяне мудро пригласили на церемонию, которая засвидетельствовала палестинское примирение - чтобы содействовать израильско-арабскому миру и созданию цивилизованной системы обеспечения безопасности на Ближнем Востоке. Instead of competing for the role of regional power broker, as was the case under Mubarak, Egypt can join forces with Turkey - whose officials the Egyptians wisely invited to the ceremony that sealed the Palestinian reconciliation - to promote an Israeli-Arab peace and a civilized security system in the Middle East.
Мы можем повреждать телефонные линии, железные дороги, аэродромы, электрические и электронные системы обеспечения. We can destroy telephone lines, railways, airfields, electric and electronic installations.
Следует решать не проблемы неравенства, а те проблемы, которые можно реально решить – бедность и социальное обеспечение, т.е. разработка системы обеспечения экономического благосостояния населения. The problems that can be addressed are those of poverty and social insurance — of providing a safety net — not of inequality.
Для того чтобы от принимаемых сегодня мер могли получить выгоды и последующие поколения, должны быть улучшены мировые системы обеспечения продовольствием с особым упором на сохранение устойчивости окружающей среды. In order to ensure that today’s efforts benefit future generations, strategies to improve global food systems must emphasize environmental sustainability.
Даже притом, что некоторые члены НАТО хотят отмежеваться от этой стратегии, администрация Буша недвусмысленно выступает в поддержку НАТО как системы обеспечения стабильности. Even if some Nato members want to distance themselves from this strategy, the Bush Administration unambiguously supports Nato’s role as a stability network.
Инвестируя не только в системы обеспечения чистой питьевой водой и канализации, а также в образовательные программы, которые способствуют более эффективной практике гигиены и использования туалета, правительства могут разорвать порочный круг диареи и недоедания, которые вызывают необратимый физический и когнитивный ущерб. By investing not only in systems to provide clean drinking water and sanitation, but also in educational programs that encourage better hygiene practices and toilet use, governments can break a vicious cycle of diarrhea and malnutrition that causes irreversible physical and cognitive damage.
Все три указанных договоренности, а также рамочное оборонительное соглашение между США и Индией 2005 года, признают общее стремление к демократии, свободе, защите прав человека и верховенства закона и налагают на подписавшие стороны обязательства по совместной работе в области построения системы обеспечения безопасности в Азии. All three of these accords, plus the 2005 US-India defense framework agreement, recognize a common commitment to democracy, freedom, human rights, and the rule of law, and obligate their signatories to work together to build security in Asia.
Такие правила должны быть ключевым элементом любой системы обеспечения финансовой стабильности; использование их только в крайнем случае ? это рецепт для сохранения нестабильности. Such regulations should be a key part of any system to ensure financial stability; resorting to them only as a last resort is a recipe for continued instability.
Хуже того, они не очень то убеждают в том, что США смогут справиться с будущими прецедентами, в которых страны с ядерными активами могут оказаться в состоянии восстания, гражданской войны или политического коллапса – и с рисками распространения ядерного хаоса на другие регионы, который может начаться после нарушения внутренней системы обеспечения безопасности ядерных объектов. Worse, they inspire little confidence that the US can deal with future cases in which countries with nuclear assets find themselves in revolt, civil war, or political collapse – and with compromised domestic atomic safeguards risking the spread of nuclear havoc to other regions.
Аргументы в пользу дальнейшего тестирования созданной Чисти альтернативной системы обеспечения работы пузырькового СРАР (не говоря уже о её использовании там, где альтернативные варианты лечения не доступны) совершенно очевидны. The case for further testing of Chisti’s alternative bubble CPAP delivery system – not to mention its implementation in places where alternative treatments are not available – is clear.
Это очень напряжённый процесс, но он говорит о том, что когда дело доходит до качества, наши системы обеспечения качества оказываются очень надёжными. This is a very busy table, but what this really is conveying is that, when it comes to quality, we have put in very good quality-assurance systems.
С момента своего создания новое правительство независимого Восточного Тимора столкнется с масштабной задачей создания и укрепления основных учреждений, которые потребуются для законодательной, судебной и исполнительной власти, с тем чтобы они могли выполнять возложенные на них обязанности по созданию функционирующей системы обеспечения законности на основе принципов прав человека. From its inception, the newly independent East Timor Government will face the huge task of establishing and consolidating the key institutions that will be required for the legislative, judiciary and executive branches of power to assume their respective responsibilities of establishing a functioning system of the rule of law based on principles of human rights.
Стратегия осуществления будет включать обеспечение учета стандартов профессиональной подготовки по вопросам безопасности в согласованной программе профессиональной подготовки для всех заинтересованных сторон в рамках системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций. The implementation strategy will include the translation of security training standards into a coherent training programme for all actors in the United Nations security management system.
Эти руководящие принципы, предусматривающие более тесное взаимодействие, совместное использование ресурсов и учебной базы, а также применение общих стандартов и основных правил в области безопасности, являются отражением усилий по укреплению системы обеспечения безопасности и решимости как Организации Объединенных Наций, так и неправительственных и межправительственных организаций сделать все, чтобы обеспечение безопасности стало неотъемлемым элементом всех операций. The guidelines, which provide for greater interaction, sharing of resources and training capacities, as well as promoting common security standards and ground rules, are consistent with efforts to reinforce the security management system and with the commitment of the United Nations and non-governmental organizations and intergovernmental organizations at Headquarters to firmly establish security as an integral aspect of operations.
По мнению УСВН, необходимо также пересмотреть вопрос о назначении трех заместителей уполномоченных должностных лиц и двух координаторов по вопросам безопасности на местах для различных районов Израиля и автономных территорий, поскольку это не согласуется с порядком подотчетности в рамках системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций, в котором такие структуры обеспечения безопасности не предусматриваются. In the opinion of OIOS, the appointment of three deputy designated officials and two field security coordination officers for various areas in Israel and the autonomous territories also needs reconsideration as it is not consistent with the United Nations security management accountability framework, which does not provide for such security structures.
В настоящее время Департамент полевой поддержки изучает пути совершенствования системы обеспечения безопасности при обработке корреспонденции, в частности шифрованных телеграмм. The Department of Field Support is currently examining means to strengthen the security capability surrounding the handling of correspondence, in particular code cables.
Г-н Венесс (заместитель Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности) говорит, что Комитету, с его точки зрения, было бы легче изучить сложный вопрос взаимосвязи Генерального плана капитального ремонта, усиленной системы обеспечения безопасности в Центральных учреждениях и проекта создания глобальной системы контроля доступа в ходе неофициальных консультаций. Mr. Veness (Under-Secretary-General for Safety and Security) said that it would probably be more helpful to the Committee for him to go into the complex issue of the interface between the capital master plan, the strengthened security system at Headquarters, and the global access control project in the informal consultations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !