Exemples d'utilisation de "ситуации на рынке" en russe

<>
В связи с изменением ситуации на рынке мы больше не производим интересующее Вас изделие. Due to poor demand, we no longer manufacture the item you are interested in.
Мы праве изменять условия контракта, включая кредитное плечо, размеры сделки и спреды, в любое время в зависимости от ситуации на рынке. We have the right to change the contract specifications, including leverage, deal size and spreads, at any time depending on the market situation.
Благодаря ежедневным обзорам ситуации на рынке Форекс наши клиенты всегда находятся в курсе самых последних финансовых событий. Thanks to our extensive daily coverage of events affecting the Forex market, our clients are always on top of the latest financial news.
Поэтому, например, если банк "А" предложит неконкурентную цену, которая не соответствует ситуации на рынке, ваш ордер перейдет к одному из его конкурентов, а сам банк "А" не получит прибыль. So if, for example, bank A offers an uncompetitive price, out of line with the market – your order will go to one of their competitors and Bank A will lose out on the business.
В протоколе сказано, что оба члена Комитета верят, что резкое снижение безработицы вкупе с подтверждающими согласно исследованиям данными об ужесточении ситуации на рынке труда» создали возможность для того, чтобы заработная плата выросла. The minutes note that both members believe that the rapid fall in unemployment, combined with survey evidence of tightening in the labour market “created a prospect that wage growth would pick up.”
Исполнение приказа невозможно из-за ситуации на рынке или действующих объемов торговых операций; It is impossible for the Order to be executed due to condition of the market, customs of a trading volume,
Рыночная информация может быстро стать ненадежной по различным причинам. Например, из-за изменения ситуации на рынке или изменения экономического положения в целом. Market Information may quickly become unreliable for various reasons including, for example, changes in market conditions or economic circumstances.
Профессиональные комментарии о ситуации на рынке энергоресурсов Балтии, СНГ и западных рынках; Professional comments on the situation in the Baltic, CIS and Western energy markets.
Известно, что она будет пересматриваться каждые полгода с учетом ситуации на рынке. The pricing is known to be negotiated every six months in view of market conditions.
Заключая фьючерсный контракт, покупатель и продавец обретают уверенность относительно цены их последующей сделки, независимо от фактического изменения ситуации на рынке. By entering into a futures contract, both buyer and seller gain certainty as to the price of their subsequent transaction, independent of actual developments in the market.
В США наблюдается восстановление производства, но в прошлом (за исключением периода 1991-1992 годов) восстановление производства сопровождалось улучшением ситуации на рынке труда, чего не наблюдается сейчас. but in the past (except for 1991-1992), production recoveries were accompanied by improving labor markets, which is not the case now.
ФРС сообщила, что QE3 будет продолжаться до значительного улучшения ситуации на рынке трудовых ресурсов (предположительно до начала 2014 года), с процентной ставкой 0% до тех пор, пока уровень безработицы не снизится, по меньшей мере, до 6,5% (скорее всего, не ранее начала 2015 года). The Fed has signaled that QE3 will continue until the labor market has improved sufficiently (likely in early 2014), with the interest rate at 0% until unemployment has fallen at least to 6.5% (most likely no earlier than the beginning of 2015).
На основе Ежегодного обзора рынка лесных товаров, 2007-2008 годы, подготовленного ЕЭК ООН/ФАО, национальных сообщений о ситуации на рынке, прогнозов и докладов экспертов совместная сессия обсудила вопрос о влиянии политики в области экостроительства, изменения климата и развития энергетики на лесной сектор в регионе ЕЭК ООН, а также другие изменения и прогнозы, касающиеся рынков лесных товаров и политики. Based on the UNECE/FAO Forest Products Annual Market Review, 2007-2008, national market reports, forecasts and expert speakers, the joint session discussed how green building, climate change and energy policies are affecting the forest sector in the UNECE region, together with other forest products'markets and policy developments and forecasts.
Что касается трудностей, связанных с осуществлением трудового законодательства в частном секторе, и неблагоприятной для женщин ситуации на рынке труда, в частности в том, что касается условий их труда, то она хотела бы получить более подробную информацию о профсоюзном движении Молдовы и об усилиях, прилагаемых правительством Молдовы в целях содействия избранию женщин на руководящие должности в профсоюзных организациях. Considering the difficulties of implementing labour legislation in the private sector and the precarious situation of women in the labour market, including their working conditions, she would like to have details on the Moldovan trade union movement and the efforts being made by the Moldovan Government to promote the election of women trade union officials.
Политика государства в этой сфере должна быть сбалансирована таким образом, чтобы с одной стороны поддерживать тех, кто ищет работу и готов приступить к ней, но не может этого сделать в силу ситуации на рынке труда, а с другой стороны, не предоставлять дополнительную защиту тем, кто в силу каких-либо причин не имеет желания трудиться. State policy needs to be finely balanced, on the one hand supporting those who are looking for and prepared to take work but are prevented from doing so by the state of the jobs market, while on the other hand not affording additional protection to those who, for whatever reason, have no desire to work.
Списки поставщиков могут давать представление о ситуации на рынке и в этом качестве могут использоваться в рамках планирования закупочной деятельности, например для выбора метода закупок. Suppliers'lists may be indicative of market conditions and as such may be used in the procurement planning, for instance in the selection of a procurement method.
Страны, которые не имеют возможности принять участие в обсуждении положения на рынке, могут заранее получать некоторую информацию, в частности Ежегодный обзор рынка лесных товаров и национальные сообщения о ситуации на рынке, поскольку они размещаются на вебсайте Комитета по лесоматериалам/Европейской лесной комиссии. Countries which are not able to attend the Market Discussions are able to receive some information beforehand, specifically the Forest Products Annual Market Review and the country market reports, because they are available on the Timber Committee/European Forestry Committee website.
Эти центры бесплатно предоставляют информацию, которая помогает выбрать профессию выпускникам профессиональных, средних и высших учебных заведений, а также учащимся начальных и специальных учебных заведений и их родителям; информацию о ситуации на рынке труда и возможностях трудоустройства в различных секторах; информацию о возможностях переподготовки; свежую информацию о новых вакансиях в данном районе и в стране в целом; а также оказывают иные услуги. These centres provide free information to help with a choice of occupation for graduates of vocational schools, secondary schools and post-secondary schools, but also to students of elementary and special schools and their parents; information on the labour market situation and opportunities to find work in various fields; information on requalification opportunities; a current list of new jobs in the district and the entire country; and other services.
Электростанциям необходимо будет осуществить крупные инвестиции в экологически чистые технологии производства электроэнергии на основе угля с учетом ситуации на рынке углерода. Electricity utilities would have to undertake massive investments in clean coal technologies for power generation taking into account the conditions in the carbon market.
скорректировать ситуацию в связи с трудоустройством иностранной рабочей силы, с тем чтобы она соответствовала ситуации на рынке труда, и, в частности, не допускать проникновения иностранной рабочей силы на рынок труда незаконным образом или через посредство создания незаконных предприятий; To adjust the employment of the foreign labour force to situations in the labour market and, in particular, prevent their entry on the labour market in illegal ways or in the form of illicit businesses;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !