Exemples d'utilisation de "скачок" en russe
Но поскольку винтовка в руке трясется, этот скачок совершенно незаметен.
But that change in view is almost indistinguishable from jostling the rifle.
Это предотвратило скачок уровня рождаемости после Культурной Революции 1966-1976 гг.
This prevented the birth rate from rebounding after the Cultural Revolution of 1966-76.
Приведет ли нынешний скачок цен к подобным или еще худшим последствиям?
Will the current run-up in prices be followed by similar, or worse, collapses?
Налицо резкий скачок темпов потребления энергии, вызванный увеличением численности населения и экономическим ростом.
We are experiencing a step-change in the growth rate of energy demand due to rising population and economic development.
Говоря о SEK, и USDSEK, и EURSEK сделали скачок на фоне объявлений Риксбанка.
Speaking of the SEK, both USDSEK and EURSEK have surged in the wake of the Riksbank’s announcement.
Такой скачок цен послужит началом самого сильного за последние 50 лет экономического спада.
Such a price hike would incite the worst recession in the last 50 years.
Настоящий скачок хронических детских заболеваний, в которые также попадают ожирение и юношеский диабет, ранний пубертат.
So a real skyrocketing of chronic childhood disease that includes other things like obesity and juvenile diabetes, premature puberty.
Скачок, безусловно, портит анализ, и во многих исследованиях он считается [не поддающимся анализу] особым случаем.
Now discontinuities are a nuisance, so in many studies of prices, one puts them aside.
Со времен четырех модернизаций, запущенных Дэном Сяопином в 1978 году, страна совершила огромный экономический скачок вперед.
It has made huge economic progress since Deng Xiaopong launched the Four Modernizations in 1978.
Кратковременный скачок из такого жесткого падения не впечатляет, и производство в Германии остается ниже докризисных уровней.
A transitory rebound from such a hard fall is not surprising, and German output remains below pre-crisis levels.
В противном случае мы можем увидеть небольшой скачок вверх в сторону уровня 1,4800 (R1) еще раз.
Otherwise we could see a minor bounce up towards 1.4800 (R2) again.
Однако, несмотря на скачок верх, цены еще даже не вернулись к крайне малой 23.6% коррекции Фибоначчи.
However despite the upsurge, prices have not even retraced to their extremely shallow 23.6% Fibonacci levels yet.
EURGBP делает скачок после Отчета по инфляции Банка Англии, ключевым барьером является 50-дневное MA на уровне .7885
EURGBP Surging after BOE QIR, 50-Day MA at .7885 a Key Hurdle
Недавний скачок цен практически всецело мог быть обусловлен действиями финансовых спекулянтов, которые сейчас фиксировали прибыль по бычьим позициям.
The recent price upsurge may have been driven almost entirely by financial speculators who have now taken profit on their bullish positions.
Кроме того, новые технологии способны помочь Африке совершить скачок: минуя зависимость от ископаемого топлива, шагнуть прямо в низкоуглеродное будущее.
New technology can also help Africa to leapfrog over dependence on fossil fuels and into a low-carbon future.
Они как бы резко преподносят нам плохие новости, о том, что нас ожидает крупнейший трансформационный скачок со времен индустриализации.
They sort of say the harsh news, that we are facing the largest transformative development since the industrialization.
Сегодня, конечно, никто не помнит тот однодневный скачок 1928 года, но для участников того события он имел огромное значение.
Nowadays, of course, no one remembers that one-day slide in 1928, but, from the participants' perspective, it was an enormous event.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité