Exemples d'utilisation de "сквозного вопроса" en russe
Консультативный комитет призвал к тесному сотрудничеству между ЮНИФЕМ и ПРООН в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обеспечить достижение гендерного равенства в качестве одной из этих целей, являющейся таковой по праву, а также в качестве сквозного вопроса, касающегося всех целей развития.
The Consultative Committee encouraged close collaboration between UNIFEM and UNDP in working towards the millennium development goals, and ensuring the achievement of gender equality as a millennium development goal in its own right as well as a cross-cutting issue relating to all development goals.
Это решение было принято с учетом опасений, вызванных передачей вопросов судебной/правовой системы и пенитенциарных функций под контроль полиции, и ввиду сквозного характера вопроса верховенства закона, который актуален для деятельности различных компонентов на местах и подразделений в составе Департамента операций по поддержанию мира, а также необходимости укрепления потенциала Группы в области разработки доктрины и подготовки директивных указаний.
This reflected concerns about placing the judicial/legal systems and correctional functions under police command and also took account of the cross-cutting nature of the rule of law, which is relevant to the activities of various components in the field and offices in the Department of Peacekeeping Operations, as well as the need to enhance the Unit's capacity to develop doctrine and guidance.
Мы встроили функции конфиденциальности, сквозного шифрования и другие функции безопасности в WhatsApp.
We’ve built privacy, end-to-end encryption, and other security features into WhatsApp.
Ты зверь! Ты даже не пропустил ни одного вопроса!
You're a beast! You haven't even missed one question!
Некоторые тюнеры домашних кинотеатров или переключатели видеосигнала реализуют функцию "сквозного подключения HDMI".
Some home theater tuners or AV switch boxes have an "HDMI pass-through" connection.
Умерла от сквозного огнестрельного ранения в шею во время рейда в Корбане.
She died of a through-and-through gunshot wound to the neck during the raid on Korban.
Для успеха нужна координация и система сквозного операционного управления проектом, так чтобы все его участники понимали свою роль и были согласны по поводу ключевых индикаторов работы.
Success requires coordination and an end-to-end project operating system, so that everyone on a project understands their role and agrees on key performance indicators.
Дальнейшее обсуждение этого вопроса ни к чему не приведёт.
Discussing the matter further will get you nowhere.
Используйте управление накладными для отслеживания включаемых и не включаемых в накладную проводок и для анализа таких проводок в сравнении с предложениями для сквозного просмотра существующих проектов на стадии предложения к завершению.
Use invoice control to track both invoiced and non-invoiced transactions, and to analyze those transactions against quotations for an end-to-end view of your projects from the quotation stage to completion.
Копирует только те сведения, которые необходимы пограничному транспортному серверу для защиты от нежелательной почты и обеспечения сквозного потока обработки почты.
Copies only information needed to let Edge Transport perform anti-spam and enable end-to-end mail flow.
Теперь это решение стало более интуитивно понятным, эффективным и легко настраиваемым. Оно обеспечивает более надежную основу для разработки сквозного управления запасами магазина.
The solution is now more intuitive, efficient, and adaptable, and provides a stronger foundation for developing end-to-end store inventory management.
После выхода в декабре 2004 года меморандума министерства юстиции с толкованием федерального статута о запрещении пыток, заместитель министра обороны издал приказ о проведении " сквозного " обзора в рамках министерства для обеспечения того, чтобы политика, процедуры, директивы, инструкции и действия министерства полностью соответствовали требованиям нового меморандума министерства юстиции.
Subsequent to the release of the December 2004 DOJ memo interpreting the Federal Torture Statute, the Deputy Secretary of Defense ordered a “top-down” review within the Department to ensure that the policies, procedures, directives, regulations, and actions of the department comply fully with the requirements of the new Justice Department Memorandum.
При выполнении оценок основное внимание обращалось на то, какое влияние оказывают смоделированные показатели сквозного осаждения азота, температура, осадки и индекс степени засухи, который был рассчитан как отклонение от долгосрочного среднего показателя.
Evaluations focused on the influence of the modelled throughfall deposition of nitrogen, temperature, precipitation and the drought index, which was calculated as deviation from the long-term mean.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité