Exemples d'utilisation de "сквозь" en russe

<>
Сквозь гору был пробит туннель. A tunnel has been bored through the mountain.
Вам послышался ветер, дующий сквозь пустошь. It was the wind you heard withering across the moors.
Пуля прошла сквозь его тело. The bullet went through his body.
Эта организация может делать деньги сквозь границы. This is an organization that can raise money across border.
Эти радиоволны проникают сквозь стены. These radio waves penetrate through walls.
Эта огромная проблема теперь проходит сквозь Черную Африку. Across Sub-Saharan Africa, this problem is now vast.
Ржавый гвоздь, прямо сквозь ботинок. Rusty nail right through my shoe.
Это значит, что мы стали кооперировать сквозь национальные границы. It means that we extended cooperation across national boundaries;
Итак, я пробрался сквозь камыши. So I pressed through the rushes.
и сейчас послание, звучащие сквозь толщу времени, всё ещё ясное. and the message echoing across the ages is clear.
Движение сквозь пространство и время. Moving through dimensions of time and space.
Таким образом, это 12 километров изнурительного спуска через густые леса, и сквозь замёрзшую воду. So, that's 12 gruelling miles down ski slopes, through forests, and across frozen water.
Стрелял через окно и сквозь телевизор. Shot through the window, and through the TV.
Сердечный ритм медленнее, продолжительность жизни выше, распространение кислорода и ресурсов сквозь мембраны медленнее, и так далее. Heart rates are slower; you live longer; diffusion of oxygen and resources across membranes is slower, etc.
Как листик, который проскочил сквозь фильтр. Like a leaf through a filter.
Вы бы не поехали через весь город и не стали бы пробираться сквозь охрану Белого Дома, чтобы отказаться от работы. You don't haul yourself all the way across town and slog through White House security to turn down a job.
Теперь нам надо проникнуть сквозь лёд. Now we have to get through the ice.
Я получил сообщение, что города всего мира были уничтожены благородным захватчиком, чей приятный внешний вид можно было разглядеть через огромные расстояния и сквозь твёрдый метал. I'm getting reports that cities across the globe are being destroyed by this noble invader, whose good looks are apparently discernible across vast distances and through solid metal.
Однажды я проломилась сквозь Берлинскую стену. I once got through the Berlin Wall.
Hac беспокоит, что чувство человеческой близости испорчено системами мгновенных сообщений, SMS, и Facebook'oм, но исследования Стефаны Бродбент показывают, что современные средства связи способствуют более глубоким отношениям, помогают пронести любовь сквозь преграды расстояний и рабочих графиков. We worry that IM, texting, Facebook are spoiling human intimacy, but Stefana Broadbent's research shows how communication tech is capable of cultivating deeper relationships, bringing love across barriers like distance and workplace rules.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !