Exemples d'utilisation de "скептичны" en russe
Если же вы чересчур скептичны, то вы упустите по-настоящему хорошие идеи.
If you're too skeptical, you'll miss the really interesting good ideas.
Но я вижу по вашим лицам, что вы все еще немного скептичны.
But I can see in your faces that you're still a little bit skeptical.
Люди скептичны по понятным причинам, а в случае кредитного кризиса они обозляются.
People are skeptical for understandable reasons, and in the case of the credit crisis, angry.
Однако многие наблюдатели скептичны по поводу китайских официальных данных ВВП и сомневаются в способности страны обеспечить экономический рост в 6,5%.
But many observers are skeptical about China’s official GDP data and dubious of its ability to sustain 6.5% growth.
Вы должны скептично относиться к заявлениям о способности предсказать будущее из прошлого.
You should be skeptical of anyone who claims to be able to predict the future from the past.
510 Что если мы введем в фильм невероятно горячую, но скептичную лаборантку?
What if we were to bring, uh, an incredibly hot but skeptical female lab partner into the mix?
Не хочу выглядеть скептичным, но аллергия на пшеницу, выходит, такое повальное заболевание.
Hey, not to sound skeptical, but a wheat allergy, it seems like, you know, it's like the snuggles of diseases.
Во всём мире физики и биологи склонны быть более скептичными и менее религиозными.
Throughout the world, physicists and biologists tend to be more skeptical and less religious.
Нельзя упускать ни единой возможности добиться участия скептичных групп тамилов в предстоящем установлении мира.
Indeed, no effort should be spared to get skeptical Tamil groups to participate in the forthcoming peacemaking.
Ему необходимы осязаемые, институционализированные соглашения, которые убедят скептично настроенное население Израиля и затруднят возобновление военных действий.
It needs tangible, institutionalized arrangements that will assure a skeptical Israeli public and make a return of hostilities difficult.
Однако мир нуждается в таком председателе ФРС, который будет инстинктивно скептичен к финансовым рынкам и их социальной ценности.
But what the world needs is a Fed chairman who is instinctively skeptical of financial markets and their social value.
Эти так называемые страны БРИК пользуются неослабевающим вниманием журналистов, но я, всё же, отношусь к данной концепции скептично.
Journalists continue to lavish attention on these so-called “BRIC” countries, but I remain skeptical of the concept.
Также он распространяется во время, когда мир скептично относится к обещаниям лидеров, и люди понимают, что им придется действовать самостоятельно.
And it's distributed, at a time when the world is skeptical of leaders' promises and people are realizing they have to do things for themselves.
Мы считаем, что правильно быть скептичным относительно большинства взаимных фондов, но верим, что все эти мыслители ошибаются насчет долгосрочного преимущества над рынком.
We believe it is correct to be skeptical of a majority of equity mutual funds, but believe thinkers are wrong about long-duration outperformance.
Президент Шимон Перес, который в отличие от премьер-министра Биньямина Нетаньяху скептичен по поводу полезности атаки на ядерные установки Ирана, говорил об "угрозе уничтожения", с которой столкнулся Израиль.
President Shimon Peres, who, unlike Prime Minister Binyamin Netanyahu, is skeptical of the utility of an attack on Iran's nuclear installations, spoke of the "threat of extermination" facing Israel.
Мы скептично относимся к неограниченному индивидуализму не только потому, что осознаем человеческую греховность, но и из-за нашего сознания исторических ошибок и заблуждений, совершенных Германией в 20 веке.
We are skeptical about unfettered individualism because of our awareness of man's sins, but also because of our profound awareness of the historical defects and aberrations in Germany's 20th century history.
Хорошо известно, что множество правительств за пределами США если и не выступают открыто против, то довольно скептично настроены по отношению к предстоящему вторжению в Ирак под руководством США.
That many governments outside the US are skeptical about any US-led invasion of Iraq, when not openly opposed to it, is well known.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité