Exemples d'utilisation de "скидка в целях стимулирования продаж" en russe
предоставление субсидий для поиска местных решений и организация финансирования путем предоставления льготных займов в целях стимулирования мер по обеспечению современного энергоснабжения бедных слоев населения;
Provide grants for local solutions and arrange for financing through concessional loans to promote the delivery of modern energy services to the poor;
На своей последней сессии (13-15 февраля 2001 года) Комитет настоятельно призвал всех своих членов, которые еще не сделали этого, незамедлительно ответить на вопросник и просил Рабочую группу по перевозкам опасных грузов рассмотреть результаты распространения этого вопросника на ее следующей сессии (7-11 мая 2001 года) и, если она сочтет это целесообразным, создать специальную группу экспертов для изучения вопроса о возможном изменении положений КГПОГ в целях стимулирования присоединения к ней.
At its last session (13-15 February 2001), the Committee urged all its members which had not yet replied to the questionnaire to do so without delay, and requested the Working Party on the Transport of Dangerous Goods to consider the results of the questionnaire at its next session (7-11 May 2001) and to set up, if it deemed appropriate, an ad hoc group of experts to consider how the CRTD could be modified to encourage accessions.
Это ссылка на Норвегию, которая недавно повысила прогрессивные лицензионные сборы в целях стимулирования отказа от неиспользуемых морских площадей («Апстрим», 26 ноября 2006 года).
This refers to the case of Norway, which recently increased progressive licence fees in order to stimulate relinquishment of fallow offshore acreage (Upstream, 26 November 2006).
Комитет рекомендует обеспечить широкое распространение представленного государством-участником первоначального доклада и принятых Комитетом заключительных замечаний среди широких слоев населения, в частности детей, в целях стимулирования дискуссии и повышения осведомленности о Протоколе, осуществления его положений и контроля за его соблюдением.
The Committee recommends that the initial report submitted by the State party and concluding observations adopted by the Committee be made widely available to the public at large and to children in particular in order to generate debate and awareness of the Protocol, its implementation and monitoring.
Доклад о Рассмотрение конкретных изменениях в рамках проекта в целях стимулирования международных железнодорожных перевозок.
Report on Consideration of specific project developments to promote international rail traffic.
Эти меры, разработанные в целях стимулирования роста производительной занятости, стали важной отправной точкой для ликвидации диспропорций, возникших в результате политики структурной перестройки.
Intended as an incentive to increase productive employment, these measures were the essential starting point in addressing the imbalances in connection with the structural adjustment policies.
В итоговом документе конференции по Болонской хартии политики развития МСП был предложен последовательный подход к политике развития МСП в целях стимулирования экономического роста и социального развития как в странах ОЭСР, так и в остальных странах мира.
The outcome of the Bologna Charter on SME Policies conference proposed a coherent approach to SME policies, with a view to stimulating economic growth and social development, both in OECD countries and the rest of the world.
В качестве примера были приведены Нидерланды, где компаниям предлагались не ограниченные какими-либо условиями субсидии (по линии местных органов управления) в целях стимулирования частных инвестиций в развитие систем снабжения питьевой водой;
The example of the Netherlands was cited, where untied grants were offered to companies (via Governments) dedicated to encouraging private investments in drinking water facilities;
В целях повышения конкурентоспособности женщин в секторе услуг эксперты призвали правительства разрабатывать и осуществлять собственные программы и поощрять добровольные, адресные меры со стороны делового сообщества в целях стимулирования роста производительности в сфере услуг.
For the purpose of increasing the competitiveness of women in the services sector, the Experts invited Governments to devise and implement direct programmes and encourage voluntary, targeted actions by the business community in order to promote productivity in services.
Что касается макроэкономической политики, то в докладе Генерального секретаря мое внимание привлек один момент: спектр тех мер, которые могут быть приняты правительствами, государственными учреждениями по вопросам развития, частным сектором и организациями гражданского общества в целях стимулирования роста малых и средних предприятий.
In the context of macroeconomic policies, one element in the Secretary-General's report caught my attention: the range of actions that Governments, public development institutions, the private sector and civil society organizations can undertake to spur the growth of small and medium-size businesses.
Это включает в себя снабжение сотрудников по правам человека в ходе проведения полевых операций контрольным перечнем вопросов по проблемам детей в целях стимулирования пропаганды, принимаемых мер и отчетности, включение вопросов прав детей в вводный курс подготовки участников миссий или, например, в учебную программу школы ОБСЕ по подготовке полиции в Косово.
This includes the provision of human rights officers of field operations with checklists on children's issues in order to stimulate awareness, action and reporting, the inclusion of the rights of the child in mission members induction courses or, for example, in the curriculum of the OSCE Kosovo Police Service School.
С другой стороны, необходимо также учитывать своеобразие и целостный характер каждой конференции, проводя целенаправленный обзор в целях стимулирования прогресса в основных областях, охватываемых конференциями.
On the other hand, it also requires maintaining the identity and integrity of each conference by conducting a focused review as a means to stimulate progress in the core areas covered by conferences.
Деятельность по программе: Оптимальная практика сосредоточения промышленности и развития цепей поставок в целях стимулирования создания " отпочковавшихся " предприятий
Programme activity: Best practice in industrial clustering and the development of supply chains to enhance the creation of spin-off enterprises
Анализ изменений в области транспорта в Средиземноморском бассейне и регионе Черного моря и содействие осуществлению международных транспортных соглашений, в частности в целях стимулирования присоединения к ним средиземноморских стран.
Analysis of transport developments in the Mediterranean Basin and the Black Sea region and the promotion of international transport agreements to permit, in particular, Mediterranean countries to adhere to them.
Комитет далее рекомендует обеспечить широкое распространение объединенного третьего и четвертого периодического доклада и письменных ответов, представленных государством-участником, а также принятых Комитетом соответствующих рекомендаций (заключительных замечаний) среди широких слоев населения, организаций гражданского общества, молодежных групп и детей в целях стимулирования обсуждения Конвенции, повышения информированности о ее положениях, ее осуществления и контроля за ее соблюдением.
The Committee further recommends that the combined third and fourth periodic report and written replies submitted by the State party and related recommendations (concluding observations) it adopted be made widely available to the public at large, civil society organizations, youth groups, and children in order to generate debate and awareness of the Convention, its implementation and monitoring.
Просветительская работа имеет существенное значение на всех уровнях как главное средство повышения сознательности населения в целях стимулирования изменений в моделях потребления.
Education was essential at all levels as the principal tool to raise people's consciousness, with a view to promoting a change in consumption patterns.
Комитет рекомендует обеспечить распространение доклада и письменных ответов, представленных государством-участником, а также принятых Комитетом соответствующих рекомендаций (заключительных замечаний), в том числе (но не исключительно) через Интернет, среди широких слоев населения, организаций гражданского общества, молодежных групп, профессиональных групп и детей, в целях стимулирования обсуждения и повышения уровня информированности о Конвенции, ее осуществлении и контроле за ее соблюдением.
The Committee recommends that the report and written replies submitted by the State party and related recommendations (concluding observations) adopted be made widely available, including through the Internet (but not exclusively), to the public at large, civil society organizations, youth groups, professional groups and children in order to generate debate and awareness of the Convention, its implementation and monitoring.
В целях стимулирования секторальной и межсекторальной координации и обеспечения выполнения реалистических целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, а также других ориентиров и показателей создаются тематические группы.
Thematic groups have been formed to bolster sector and intersectoral coordination and to ensure that realistic Millennium Development Goals, targets and indicators are pursued.
Мы наблюдали, как в целях стабилизации финансового кризиса выделялись миллиарды долларов, и считаем, что, исходя из соображений безопасности, наименее развитым странам и малым островным развивающимся государствам мог бы быть предложен пакет мер в целях стимулирования.
We have seen billions of dollars made available to stabilize the financial crisis and hope, from a security perspective, a stimulus package could be directed to the least developed countries and small island developing States.
Оптимальная практика сосредоточения промышленности и развития цепей поставок в целях стимулирования создания " отпочковавшихся " предприятий
Best practice in industrial clustering and the development of supply chains to enhance the creation of spin-off enterprises
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité