Beispiele für die Verwendung von "склоняемся" im Russischen
Тем не менее в иудаизме мы склоняемся к тому, что существует золотая середина.
In Judaism, though, we tend to always say, there has to be a middle way.
Но я хочу вам доказать в следующие 17 минут, что когда мы пропускаем осмотр, когда склоняемся к назначению анализов, вместо опроса и осмотра пациента, мы не только пропускаем простые диагнозы, которые можно поставить на ранней, излечимой стадии, но теряем гораздо большее.
But I'd like to make the case to you in the next 17 minutes that when we shortcut the physical exam, when we lean towards ordering tests instead of talking to and examining the patient, we not only overlook simple diagnoses that can be diagnosed at a treatable, early stage, but we're losing much more than that.
Евреи в Европе и США традиционно склоняются к левым.
Jews, in both Europe and the US, traditionally tended to lean towards the left.
По оценке журнала Economist, из 150 крупнейших стран мира 100 стран склоняются на сторону США, а 21 ? против.
The Economist magazine estimates that of the world’s 150 largest countries, nearly 100 lean toward the US, while 21 lean against it.
В 1991 году, когда начиналась экономическая либерализация в Индии, города страны склонялись к специализации.
In 1991, around the time India’s economic liberalization began, the country’s cities tended toward specialization.
Склоняюсь к положительному ответу, хотя, отметина менее выраженная, чем я ожидала.
I'm inclined to say yes, though the ligature mark is less distinct than I'd expect.
И наоборот, частные фирмы склоняются к поддержке более открытой и конкурентной экономики и общества.
Conversely, private firms tend to support a more open and competitive economy and society.
Я склоняюсь к тому, что мисс Сото была самым близким человеком.
I'm inclined to rule that Miss Soto was that person.
США, как наиболее влиятельный член международной системы, в глобальном управлении склоняется к предпочтению конкретных специальных подходов.
The US, as the most powerful member of the international system, tends to prefer ad hoc approaches to global governance.
Радикальные группировки, входящие в состав ФАТАХ, склоняются в пользу открытого союзничества с ХАМАСом.
Radical groups within Fatah are leaning toward an open alliance with Hamas.
И, вопреки популярным заблуждениям, сегодня Франция может быть даже больше склоняется в сторону федерализма, чем Германия.
And, contrary to popular misconceptions, France today may be even more inclined toward federalism than Germany is.
Также это не должно стать своего рода защитной политикой, которая склоняется к поддержанию использования земель низкого качества.
And it should not be a defensive policy of the sort that tends to concentrate on poor-quality land.
Тем временем, развивающиеся страны продолжают склоняться к двусторонним отношениям и равняются на другие страны.
Meanwhile, the emerging powers continue to lean toward bilateralism and are aligning themselves with other countries.
Однако в ходе проведённого нами исследования выяснилось, что в своей массе профессиональные экономисты больше склоняются к левым взглядам.
But our research indicates that professional economists, on the whole, are more broadly inclined toward the left.
Когда вы думаете об эволюции, обычно вы склоняетесь к размышлениям о популяционной генетике, о повторяемости генов в популяции.
When you think about evolution, you typically tend to think about population genetics, the frequency of genes in a population.
Европейцы больше склоняются к диалогу и стимулам, а Соединенные Штаты к изоляции и штрафам.
Europeans lean toward dialogue and incentives, the US toward isolation and penalties.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung