Exemples d'utilisation de "скорейшего" en russe avec la traduction "rapid"

<>
Поэтому этот вариант очень сильно зависит от наличия потенциала быстрого реагирования в дневное/ночное время и скорейшего и полного развертывания всех авиасредств. This option, therefore, critically depends on the day/night rapid reaction capabilities and the early full deployment of all air assets.
В 2008 году глобальные задачи в сфере информационно-коммуникационных технологий были скорректированы в целях обеспечения более быстрого реагирования на стратегические требования ЮНИСЕФ и скорейшего изменения операционной среды. In 2008, the global Information Communication Technology function was realigned to ensure more timely response to the strategic requirements of UNICEF and the rapidly changing operating environment.
Одновременно он не упускает из виду и субрегиональное измерение и необходимость решения проблем в соседних странах, что необходимо для скорейшего урегулирования конголезского кризиса, на которое мы все горячо надеемся. At the same time, it is not neglecting the subregional dimension or the resolution of the problems in neighbouring countries — essential for finding a rapid solution to the Congolese crisis, for which we all fervently hope.
Он обратил внимание на последствия, которые имела война для развития его страны, но заявил о решимости Боснии и Герцеговины принять меры для скорейшего осуществления рекомендаций, содержащихся в ОРЭД, и двигаться в направлении постепенной интеграции в Европейский союз. He drew attention to the impact that the war had had on his country's development, but emphasized also the determination of Bosnia and Herzegovina to move ahead rapidly with the implementation of the recommendations contained in the EPR and towards eventual integration with the European Union.
совместная техническая комиссия по вопросам мира и безопасности должна добиться скорейшего прогресса в достижении соглашения об условиях и сроках разъединения и интеграции конголезских вооруженных групп; в этой связи должно быть обеспечено полное сотрудничество со стороны этих групп; The Mixed Technical Commission on Peace and Security should make rapid progress on reaching an agreement on the modalities and timelines for their disengagement and brassage; the Congolese armed groups must fully cooperate to this effect;
В целях поиска путей и средств скорейшего возобновления такого сотрудничества, имеющих жизненно важное значение для подъема экономики Центральноафриканской Республики, в Париже 30 октября — 7 ноября 2003 года состоялась встреча между представителями Центральноафриканского правительства и ответственными сотрудниками этих учреждений. With a view to exploring ways and means of rapidly resuming this cooperation, which is vital to the recovery of the country's economy, consultations were held in Paris, from 30 October to 7 November 2003, between representatives of the Government and officials of these institutions.
Канада в сотрудничестве с рядом других государств и неправительственных организаций играла ведущую роль в достижении Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении и в обеспечении ее скорейшего вступления в силу. Canada, in cooperation with several other States and non-governmental organizations, played a leading role in realizing the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction, and in ensuring its rapid entry into force.
Что касается юга Ливана, то Франция напоминает о важности строгого соблюдения в любых обстоятельствах «голубой линии» и о необходимости добиться скорейшего прогресса по установлению постоянного прекращения огня и продвинуться в поисках долгосрочного решения в соответствии с резолюцией 1701 (2006). With regard to southern Lebanon, France recalls the importance of full respect for the Blue Line in all circumstances and the need to make rapid progress toward reaching a lasting ceasefire and a long-term solution in line with resolution 1701 (2006).
Европейский союз призывает правительство Судана и Суданскую освободительную армию в полной мере соблюдать соглашение о прекращении огня, подписанное 3 сентября, в котором обе стороны берут на себя обязательство укреплять мир и стабильность, и призывает их возобновить переговоры, с тем чтобы они активно сотрудничали в деле достижения скорейшего урегулирования. The European Union calls upon the Government of the Sudan and the Sudan Liberation Army to fully respect the ceasefire agreement signed on 3 September, which commits both parties to consolidate peace and stability and calls upon them to go back to the negotiating table in order to work jointly, rapidly and intensively to reach a settlement.
поощрять увеличение объема инвестиций на цели исследований, связанных с ВИЧ/СПИДом, на национальном, региональном и международном уровнях, в частности для развития стабильных и недорогостоящих технологий предотвращения, как то вакцины и бактерицидные средства, и поощрять активную подготовку финансовых и материально-технических планов для облегчения скорейшего доступа к вакцинам, когда они появятся; Encourage increased investment in HIV/AIDS-related research, nationally, regionally and internationally, in particular for the development of sustainable and affordable prevention technologies, such as vaccines and microbicides, and encourage the proactive preparation of financial and logistic plans to facilitate rapid access to vaccines when they become available;
поощрять увеличение объема инвестиций на цели исследований, связанных с ВИЧ/СПИДом, на национальном, региональном и международном уровнях, в частности для развития стабильных и недорогостоящих технологий профилактики, как-то вакцины и бактерицидные средства, и поощрять активную подготовку финансовых и материально-технических планов для облегчения скорейшего доступа к вакцинам, когда они появятся; Encourage increased investment in HIV/AIDS-related research nationally, regionally and internationally, in particular for the development of sustainable and affordable prevention technologies, such as vaccines and microbicides, and encourage the proactive preparation of financial and logistic plans to facilitate rapid access to vaccines when they become available;
В работе “Up in Smoke” 30 содержится вывод о том, что возникла необходимость в создании новой парадигмы прогресса человека и развития — добиваться скорейшего замедления, прекращения и обращения вспять изменения климата (развитие, «благоприятное для климата») и в то же время признания колоссальных масштабов задачи адаптации к такому изменению климата, которое является неизбежным (развитие, «учитывающее изменение климата»). “Up in Smoke” 30 concluded that a new paradigm of human progress and development was needed to slow, halt and reverse climate change as rapidly as possible (“climate friendly” development) and, at the same time, acknowledge the enormity of the task of adapting to climate change that is inevitable (“climate-proof” development).
Из всего этого вытекает необходимость стремиться к достижению конкретного и скорейшего прогресса в обеспечении ядерного разоружения посредством резкого сокращения существующих арсеналов, снижения уровней готовности для размещения ядерного оружия и возобновления многосторонних усилий в области разоружения, завершить подготовку к вступлению в силу Договора о запрещении ядерных испытаний и началу переговоров о заключении договора о прекращении производства ядерных материалов. From that arises the need for concrete and rapid progress towards nuclear disarmament through deep cuts in existing arsenals, downgrading of alert levels for deployed nuclear weapons and the resuscitation of multilateral disarmament efforts, starting with bringing into force the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and beginning negotiations on a fissile material cut-off treaty.
В ноябре 2006 года на Саммите глав государств и правительств иберо-американских государств была принята декларация, в которой содержится призыв к Аргентине и Соединенному Королевству возобновить переговоры с целью скорейшего разрешения спора о суверенитете над Мальвинскими островами в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций и Организации американских государств (ОАГ) и принципами Устава Организации Объединенных Наций, включая принцип территориальной целостности. In November 2006, the Heads of State and Government at the Ibero-American summit had issued a declaration that called on Argentina and the United Kingdom to renew negotiations to seek a rapid solution to the sovereignty dispute over the Malvinas Islands in accordance with the resolutions of the United Nations and the Organization of American States (OAS) and the provisions of the Charter of the United Nations, including the principle of territorial integrity.
Совет считает, что проведение в установленный срок свободных и справедливых выборов имеет решающее значение для демократии в Гаити и всех аспектов развития Гаити, и настоятельно призывает власти Гаити действовать сообща в духе сотрудничества, с тем чтобы завершить создание механизмов для проведения в кратчайшие возможные сроки подлинных выборов в целях скорейшего возобновления в полном объеме работы бездействующего парламента и независимых местных органов власти. The Council considers that timely, free and fair elections are crucial to democracy and all aspects of Haiti's development, and strongly urges the Haitian authorities to work cooperatively together in order to finalize arrangements for holding credible elections as rapidly as possible so as to restore, promptly and fully, the lapsed parliament and independent local governments.
Стремительные, значительные изменения, вызванные ВЧТ, скорее всего, будут продолжаться. The rapid, dramatic shifts brought about by HFT are likely to continue.
Ранняя экспансия европейцев, скорее всего, продолжила эти быстрые темпы вымирания. Early European exploration likely continued this rapid pace of extinction.
Более того, цены на недвижимость, скорее всего, резко перестанут расти, и могут даже упасть. Moreover, real estate prices will most likely stop rising rapidly - indeed, they may even decline.
И очень скоро, она стала многоклеточной, организмы смогли воспроизводиться, использовать фотосинтез, как источник энергии. And very rapidly, they became multi-cellular, they could replicate, they could use photosynthesis as a way of getting their energy source.
Следует ожидать того, что большинство исследовательских результатов в скором будущем ждут возражения и опровержение; It is to be expected that the majority of research findings are rapidly contradicted and refuted;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !