Exemples d'utilisation de "скоростью" en russe avec la traduction "pace"
Промышленное производство падает с рекордно высокой скоростью.
Industrial production is falling at a record-high pace.
Подлинная политическая эволюция должна идти вперёд, пусть и с умеренной скоростью.
A genuine political transition needs to move ahead, albeit at a measured pace.
Однако сегодня эти два процесса протекают одновременно с все возрастающей скоростью.
But today the two processes are taking place simultaneously and at an accelerating pace.
Мир продолжает наносить ущерб системе климата и продовольственной системе с бешеной скоростью.
The world is wrecking the climate and food-supply systems at a breakneck pace.
Премьер-министр Дэвид Камерон предложил провести этот процесс с такой скоростью, что дух захватывает.
The pace that Prime Minister David Cameron has now proposed for this process is breathtaking.
Интернет и финансовый сектор продолжают плодить с ошеломляющей скоростью новых мультимиллионеров и даже миллиардеров.
The Internet and the financial sector continue to spawn new multi-millionaires and even billionaires at a staggering pace.
Помимо медленного снижения уровня бедности, развитие человеческого потенциала также не поспевает за скоростью роста доходов.
Besides the slow pace of poverty reduction, human development has not kept up with the pace of income growth, either.
Международное сообщество позволило переменам в Тунисе и Египте идти со скоростью, выбранной самими этими странами.
The international community allowed change in Tunisia and Egypt to proceed at those countries' own pace.
Сейчас запасы воды тают с опасной скоростью, поскольку подземные воды выкачиваются куда быстрее, чем пополняются за счет дождей.
Now the water table is falling at a dangerous pace, as the underground water is being pumped much faster than the rains are recharging it.
В любом случае, как я говорил, остальное время она посвящает бегу по кругу со скоростью третьеклассника с вывихом лодыжки.
Anyway, as I was saying, the rest of her time seems to be devoted to running laps at the pace of third-grader with a sprained ankle.
В Японии устойчивая экономическая эффективности остается недостижимой, в то время как премьер-министры сменяют друг друга с невероятной скоростью.
In Japan, solid economic performance remains elusive, while prime ministers succeed each other at a breathtaking pace.
Но они померкли перед стремительной стартовой скоростью, которая на полу-мильной внутренней дорожке была второй самой быстрой в гоночной истории.
But they faded under a blistering early pace that at the half-mile pole was second fastest in race history.
Однако сегодня, как скажет вам любой человек живущий на восток от старого железного занавеса, расширение Европы продвигается со скоростью улитки.
Today, as almost anyone east of the old Iron Curtain will tell you, however, enlargement is moving ahead at a snail’s pace.
В то время как высокотехнологичные компании мгновенно передают терабайты данных на удалённые континенты, местный транспорт движется почти со средневековой скоростью.
Whereas technology companies instantaneously transmit terabytes of data to remote continents, local transport proceeds at an almost medieval pace.
Хотя тенденции направлены в одном направлении, налоговое бремя предпринимателей на местном уровне не увеличивается с одинаковой скоростью во всех трех местностях.
While trending in the same direction, the local tax burden on businesses isn't growing at the same pace in all three places.
Но они померкли перед стремительной стартовой скоростью, которая на внутренней дорожке длиной в пол-мили была второй самой быстрой в гоночной истории.
But they faded under a blistering early pace that at the half-mile pole was second fastest in race history.
И я сказал: "Ну, я бы просто позволил каждому ученику работать с той скоростью, которая ему удобна, и смотрел на панель с результатами."
And I said, "Well, I would just, every student work at their own pace on something like this and we'd give a dashboard."
И, учитывая осторожность нового руководства по мере установления им своей власти, реформы будут идти с черепашьей скоростью, делая социальные и политические волнения более вероятными.
And, given a new leadership's caution as it establishes its power, reforms will occur at a snail's pace, making social and political unrest more likely.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité