Exemples d'utilisation de "скромное" en russe avec la traduction "modest"
Traductions:
tous510
modest407
humble67
demure12
unassuming6
coy5
frugal4
low profile2
autres traductions7
Я добавлю. Думаю, это достаточно скромное предсказание.
And I should say, I think this is a rather modest prediction.
Вообще-то, мой друг Питер получил скромное наследство.
Actually, my friend Peter has come into a modest windfall.
Тут есть одно скромное предложение, относящееся ко всем демократическим странам:
Here, then, is a modest proposal that applies to all democracies:
Наиболее очевидными достоинствами Ана являются его личная история преодоления серьезных проблем и его скромное поведение.
Ahn's most obvious merits are his personal history of overcoming severe challenges and his modest demeanor.
Скромное экономическое восстановление, которое должно принести выгоду многим странам в 2013 г., похоже, избегает Италии.
Indeed, the modest economic recovery that should benefit many countries in 2013 seems to be eluding Italy.
Но консенсус в Пекине заключался в том, чтобы "Большая двадцатка" в этом году приняла скромное предложение:
But the consensus in Beijing was that the G-20 should adopt a modest proposal this year:
Этот рост представлял собой скромное ежегодное увеличение штатов всего лишь на одну штатную единицу в год.
This growth represented a modest annual increase of just over one post a year.
По стандартам Запада и даже зарождающихся демократических государств Третьего Мира, муниципальные выборы в Саудовской Аравии - это чрезвычайно скромное событие.
By the standards of Western, and even emerging Third World democracies, the Saudi municipal elections are an extremely modest affair.
Однако, при внимательном рассмотрении, становится ясно, что улучшение достаточно скромное, скорее всего, временное, и не является результатом политики, проводимой Германией.
On closer inspection, however, it becomes clear that the improvement is modest, probably temporary, and not the result of the policies promoted by Germany.
Одни и те же темпы экономического роста могут принести с собой как скромное сокращение нищеты, так и ее значительное падение.
The same growth rate can bring anything from a modest drop in poverty to a dramatic decline.
Проблема заключается в том, что лоббисты в Вашингтоне хотели бы отклонить это скромное решение, если переговоры в Дохе будут окончанием игры.
The problem is that lobbyists in Washington would reject this modest solution if the Doha Round were the end game.
Хрущев надеялся, что скромное жилье прослужит людям до 1980-х годов, когда, по его расчетам, должна была наступить настоящая пролетарская роскошь.
Khrushchev hoped that the modest buildings would simply tide people over until the 1980s, when, he predicted, true proletarian luxury would arrive.
Неужели кто-то всерьёз верит, что американские директора гораздо более продуктивны по сравнению с директорами других стран, вознаграждение которых более скромное?
Does anyone really believe that America's CEO's are that much more productive than those in other countries, where compensation is more modest?
Это далеко не скромное достижение, учитывая традиционную институциональную нестабильность и серию значительных коррупционных скандалов, которые захватили правительство Лулы в 2005-2006 годах.
There is nothing modest about that achievement, given Brazil's traditional institutional instability and the series of major corruption scandals that engulfed Lula's government in 2005 and 2006.
Первые признаки подъема в производстве, который уже набирает силу в Азии, дают надежду на некоторое скромное оживление после текущего глубокого глобального экономического спада.
Early signs of a manufacturing rebound, already strong in Asia, lend hope for some modest recovery from today’s deep global recession.
В резолюции содержится скромное и практическое предложение пересмотреть ядерные доктрины и предпринять срочные шаги к уменьшению опасности непреднамеренного или случайного применения ядерного оружия.
That resolution makes a modest and practical proposal for the review of nuclear doctrines and immediate steps to reduce the risk of unintentional or accidental use of nuclear weapons.
Внося свой вклад в интеграцию Ближнего Востока в глобальную систему, турецкая демократия и рыночная экономика оказывают позитивное влияние на южных соседей, хотя и скромное.
By contributing to the integration of the Middle East into the global system, Turkey’s democracy and market economy are having a positive spillover on its southern neighbors, however modest.
ПАЛО-АЛЬТО - Первые признаки подъема в производстве, который уже набирает силу в Азии, дают надежду на некоторое скромное оживление после текущего глубокого глобального экономического спада.
PALO ALTO - Early signs of a manufacturing rebound, already strong in Asia, lend hope for some modest recovery from today's deep global recession.
Если вы приставите к моей голове пистолет и заставите дать оценку, в каком направлении пойдут данные опросов в предстоящие полгода, я скажу, что будет скромное снижение.
If you put a gun to my head and forced me to guess which direction the polls would head over the coming six months, I would say that I expect them to tick modestly lower.
Никакой государственный служащий, офицер или профессор не может себе позволить приобрести даже самое скромное жильё, если только у него нет дополнительного (и часто нелегального) источника дохода.
No civil servant, military officer, or professor is able to buy even a modest apartment, unless they have an additional – often illegal – source of income.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité