Exemples d'utilisation de "скромными" en russe avec la traduction "modest"
Traductions:
tous507
modest407
humble67
demure12
unassuming6
coy5
frugal4
low profile2
autres traductions4
Во-первых, необходимо, чтобы ожидания оставались скромными.
First, it is important that expectations be kept modest.
Самые провальные интервью получаются со скромными людьми.
The worst interviews that you can ever have are with people who are modest.
Теперь открыта дверь к заключению первоначального соглашения со скромными целями.
The door is now open to an initial agreement with modest goals.
Другие ядерные державы, судя по всему, пожимают плечами, довольствуясь более скромными возможностями.
Other nuclear armed states appear to shrug satisfied in far more modest stocks.
И эти выплаты являются скромными по сравнению с исследованиями и разработками, которые они стимулируют.
And those payouts are modest compared to the research and development efforts they stimulate.
Но успехи Барселонского процесса, как важного компонента европейской политики в отношении ее важнейших соседей, были скромными:
But, as a significant component of Europe's policy toward its most crucial neighbors, the successes of the Barcelona Process were modest:
Дальнейшие программы помощи Греции едва ли удастся прекратить, потому что убытки, навязанные греческим кредиторам, были слишком скромными.
Further aid packages for Greece may seem impossible to avoid, because the losses imposed on Greek debt holders have been too modest.
Я всегда думал, что мои навыки пилотирования были в лучшем случае скромными, а условия были чрезвычайно опасны.
I've always thought of my piloting skills as modest, at best, and the conditions were extremely dangerous.
Эти шаги важны, хотя выполнение обещанного будет растянуто во времени и результаты, скорее всего, будут скромными, по крайней мере в краткосрочном плане.
These steps are important, though delivery will be prolonged and the likely impact modest, at least in the near-term.
Но успехи Барселонского процесса, как важного компонента европейской политики в отношении ее важнейших соседей, были скромными: замечательная идея, которую оказалось сложно реализовать.
But, as a significant component of Europe’s policy toward its most crucial neighbors, the successes of the Barcelona Process were modest: a great idea on the launch pad had difficulty getting off the ground.
К тому же, они способны действовать быстро, располагая небольшим количеством людей и скромными возможностями по сравнению с большими и дорогостоящими государственными аппаратами правительств демократических стран.
And they are able to act quickly with relatively few people, and with modest resources compared to the vast, expensive bureaucracies of democratic governments.
Потенциал "био-перспектив" был тщательно изучен, и результаты оказались очень скромными: от 0.20 долларов на гектар площади в Калифорнии и до 20 долларов в Западном Эквадоре.
The merits of “bio-prospecting” have been examined carefully, and the returns are in fact very modest, ranging from just $0.20 per hectare in parts of California to $20 in Western Ecuador.
Размер фискальных стимулов, вытекающих из этих нескоординированных действий стран G7, будет, видимо, очень скромными: в лучшем случае, это 0,5% ВВП дополнительных стимулов в год в течение нескольких лет.
The fiscal stimulus that will result from these uncoordinated G7 policies will likely be very modest – at best, 0.5% of GDP of additional stimulus per year for a few years.
Хотя достигнутые результаты остаются скромными — и мы отмечаем выраженную г-ном Пэскоу озабоченность в связи с ситуацией в плане безопасности, — мы считаем, что уже есть важная и позитивная динамика.
Although the results achieved remain modest — and we have noted the concerns expressed by Mr. Pascoe about the security situation — we believe that important and positive momentum has already been built.
Фонды на поддержку развития культуры в Районе Брчко являются скромными, недостаточными и несоразмерными по сравнению с другими существующими фондами (например, экономическими и социальными фондами) и с общим бюджетом Района Брчко.
The funds for supporting cultural development in Brčko District are modest, insufficient, disproportional to the other existing funds (for instance, economic and social funds) and compared to the overall budget of Brčko District.
До недавнего времени только несколько организаций или правительств, включая Всемирный банк, американский штат Массачусетс и французский регион Иль де Франс, выпустили зеленые облигации, и обычно суммы выпусков были довольно скромными.
Until recently, only a few organizations or governments, including the World Bank, the American state of Massachusetts, and the French region of Île de France, issued green bonds, and generally the amounts involved were modest.
Мы стараемся отплатить за такую поддержку своими скромными вкладами в миротворческие операции в различных частях планеты, особенно в братском нам государстве Гаити, а также своим активным участием в различных форумах Организации Объединенных Наций.
We have tried to repay that support in a modest way with our contribution to peacekeeping operations in various parts of the world, particularly in our sister nation of Haiti, as well as through our active presence in various United Nations forums.
Но если не развивать сеть ММС со скромными затратами по сравнению с расходами на традиционные системы здравоохранения, правительствам и международной общественности будет очень сложно остановить распространение или повторную вспышку лихорадки Эбола и других опустошительных эпидемий.
But without continued investment in CHWs, whose costs are modest compared to those of traditional health-care systems, it will be difficult for the international community and national governments to stop the spread – and prevent the recurrence – of Ebola and other devastating epidemics.
Аналогично, внешнеполитические цели и стиль Франклина Делано Рузвельта в его первый президентский срок были размеренными и скромными, однако они стали трансформационными в 1938 году, после того как он решил, что Адольф Гитлер представляет реальную угрозу.
Likewise, Franklin Delano Roosevelt’s foreign-policy objectives and style were modest and incremental in his first presidential term, but became transformational in 1938 when he decided that Adolf Hitler represented an existential threat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité