Exemples d'utilisation de "слабом" en russe avec la traduction "weak"

<>
•... значение ниже 25 говорит о слабом тренде. •... a reading below 25 indicates a weak trend.
Сила этой цепи заключается в ее наиболее слабом звене. The strength of the chain is in the weakest link.
Она околдовала Энн, наживаясь на ее слабом умонастроении, по неизвестной мне причине. She's put a spell on Ann, preying upon her weak frame of mind, for what reason I cannot say.
Резкий подъем деловой активности в Бразилии за последние несколько лет зиждется на очень слабом фундаменте. Brazil's boom of the past few years stood on an incredibly weak foundation.
В условиях снижения мирового экономического роста чистый экспорт вряд ли сильно возрастет, даже при более слабом долларе. With global growth weakening, net exports are unlikely to improve robustly, even with a weaker dollar.
С таким большим количеством долларов, отправляющихся за границу, американская экономика должна была оказаться в гораздо более слабом положении, чем сегодня. With so many dollars going abroad, the American economy should have been in a much weaker shape than it appeared.
Наконец, в экономическом и политическом отношении Сирия находится в слабом положении, и ее интересы никоим образом не совпадают с интересами Ирана. Finally, economically and politically, Syria is in a weak position, and its interests are by no means congruent with those of Iran.
Рынок во вторник, скорее всего, будет более активным, так как европейские инвесторы пересмотрят первоначальную реакцию на слабом отчете по занятости в США. Tuesday’s market is likely to be more active as European investors reassess the initial reaction to the weak US employment report.
Например, внутренние частные инвестиции в стране остаются на слабом уровне, в том числе из-за излишне зарегулированного сектора услуг и избыточной бюрократической нагрузки. For example, domestic private investment remains weak, partly owing to overregulated services and heavy bureaucratic burdens.
Однако, как нам показал недавно на деле премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон, европейская цепь порвется не на самом слабом ее звене, а на самом иррациональном. But, as British Prime Minister David Cameron has now demonstrated, the European chain is most likely to break not at its weakest link, but at its most irrational.
При их собственном положении с правами человека под вопросом, Соединенные Штаты, которые были учителем демократии послевоенного мира, находятся в гораздо более слабом положении, чтобы давать уроки и устанавливать стандарты. With its own human rights record in question, the US, which had been the democratic teacher of the post-war world, is in a much weaker position to give lessons and set standards.
Несмотря на то что МВФ по-прежнему свято верит в окончательную финансовую либерализацию, теперь он признает, что свободное движение капитала покоится на гораздо более слабом интеллектуальном основании, чем свободная торговля. While the Fund remains wedded to eventual financial liberalization, it now acknowledges that free movement of capital rests on a much weaker intellectual foundation than does the case for free trade.
Политика в год выборов в США дополнительно укрепит эти силы, а администрация президента Обамы вряд ли откажется от символа мировой державы, что может вызвать обвинения со стороны оппонентов в слабом руководстве. Election-year politics in the US will strengthen these forces further, with President Barack Obama’s administration unlikely to relinquish a symbol of global power, which would invite opponents’ charges of weak leadership.
Третья цель менее благородна и едва ли осуществима, поскольку основана на опасно слабом допущении, что политические противники правящей партии проявят больше гражданских чувств и будут менее жестокими по возвращению к власти. The third is less honorable, and likely to fail: it relies on the dangerously weak premise that the party in power’s political adversaries will be more public-spirited and less ruthless when they return to government.
Франция главным образом увлечена своими собственными проблемами, особенно предполагаемой неисправной работой ее политического класса и очевидной ленью французской общественности, которую обвиняют в слабом экономическом росте, особенно по сравнению с Соединенными Штатами. France is mostly concerned with its own problems, particularly the supposed malfunctioning of its political class and the apparent laziness of the French public, which is blamed for weak economic growth, especially when compared to the United States.
AUD, вероятно, еще вырос потому, что акции в Шанхае выросли на 1,8%, что стерло вчерашнее падение на 1,2% на слабом Q1 ВВП и более слабое, чем ожидалось, в марте промышленное производство. AUD was probably boosted too by the fact that Shanghai stocks were up 1.8%, more than erasing yesterday’s 1.2% fall on weak Q1 GDP and weaker-than-expected March industrial production.
Зачастую они замыкаются в своем собственном концептуальном и (как правило слабом) институциональном видении, отстраненном или с трудом вписывающемся в другие сферы политики, которые формируют предпринимательскую практику, в том числе коммерческую и инвестиционную политику, нормы безопасности и корпоративного управления. It is often segregated within its own conceptual and (typically weak) institutional box- kept apart from, or heavily discounted in, other policy domains that shape business practices, including commercial policy, investment policy, securities regulation and corporate governance.
Если последние два действия не помогли, попробуйте использовать Instagram и в Wi-Fi сети, и в сети своего мобильного оператора, чтобы понять, не заключается ли проблема в слабом Wi-Fi соединении или медленной передаче данных в мобильной сети. If the last two steps don't help, please try using Instagram both on Wi-Fi and on your mobile data connection to see if the problem is because of a weak Wi-Fi or mobile data connection.
Но Солидарность также была слаба. But Solidarity was weak too.
Это слабое, бесстыдное мерзкое оправдание. You weak, shameless, pitiful excuse.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !