Exemples d'utilisation de "следить за ходом соревнования" en russe

<>
Члены Китайской коммунистической партии, расположенной в резиденции Чжуннаньхай в Пекине вместе с представителями правительственных структур, размещённых неподалёку с этим местом будут внимательно следить за ходом заседания Европейского центрального банка (ЕЦБ), которое пройдёт уже сегодня. Movers and shakers in Zhongnanhai – the Beijing headquarters of the Chinese Communist Party of China and the seat of government right next to the Forbidden city – are closely watching the meeting of the European Central Bank scheduled for today.
В пятницу Министерство связи и массовых коммуникаций опубликовало сообщение, в котором заявило, что правительство потратит 470 миллионов долларов на то, чтобы следить за ходом голосования в следующем году. The government will dish out over $470 million to keep an eye on voting booths when Russian's go to the polls next year, the Russian Communications and Mass Media Ministry said in a statement published on its website Friday.
Следить за ходом трансляции и работой камер можно на Панели управления трансляциями. During the event, the metrics for the overall event and individual camera angles can be monitored from the Live Control Room.
Пожалуйста, не мешайте мне следить за ходом урока. Please don't disturb me while I'm concentrating on the lesson.
поощрять проведение исследований, направленных на изучение природы, масштабов и причин, включая основополагающие причины ранних и принудительных браков, следить за ходом работы по решению проблемы принудительных браков и ранних браков посредством регулярного сбора, анализа и распространения данных и работать над преодолением трудностей, связанных со сбором информации об этой практике; To encourage research aimed at exploring the nature, extent and causes, including the root causes, of early and forced marriage, to monitor progress in efforts to address forced marriage and early marriage through the regular collection, analysis and dissemination of data, and to work towards overcoming the challenges of collecting information on the practice;
Было также предложено размещать руководства, находящиеся в стадии разработки, в Сети, с тем чтобы большее число заинтересованных стран и экспертов могли следить за ходом работы над ними и высказывать в этой связи свои замечания. It was also suggested that manuals should be posted on the web when they are still in the stage of work-in-progress, so that a larger number of interested countries and experts could follow and comment on the work on them.
В соответствии со своим уставом ГВН должна следить за ходом осуществления ее рекомендаций по итогам ревизий/обзоров и определять, были ли приняты эффективные меры в установленные сроки. In terms of its charter, IOG should follow up on the implementation of its recommendations resulting from audits/reviews and determine whether effective action had been taken within the stipulated time frames.
В пункте 276 Комиссия рекомендовала Администрации дать всем департаментам указания вводить запланированное количество человеко-месяцев в ИМДИС, для того чтобы предоставить руководству возможность следить за ходом выполнения запланированного графика работ. In paragraph 276, the Board recommended that the Administration issue instructions to all departments to input planned work-months into IMDIS to enable management to monitor performance against planned work schedules.
сделает СПМРХВ более связным, скоординированным и управляемым; позволит СПМРХВ систематически следить за ходом работы на этапах осуществления; и даст правительственным органам и спонсорам более четкое представление о приоритетах финансирования во время выполнения этапов СПМРХВ. make SAICM more coherent, coordinated and manageable; allow the SAICM process to systematically track progress within implementation phases; and send clearer signals about funding priorities to governments and donors during SAICM implementation phases.
ПМЕС внедрила у себя систему управления делами, позволяющую следить за ходом всех расследований ГАРО, выявлять узкие места и давать соответствующие советы. EUPM introduced a case management system to track all SIPA investigations in order to monitor progress, identify weaknesses and give appropriate advice.
Крайне важно оказывать всемерную поддержку Конференции в выполнении возложенных на нее функций, в частности путем разработки соответствующих механизмов, которые позволят Конференции следить за ходом осуществления Конвенции. It will be important to fully support the Conference to carry out its mandated work, in particular through devising appropriate mechanisms to allow the Conference to review the implementation of the Convention.
обязуется внимательно следить за ходом реализации согласованных мер по сотрудничеству со странами, предоставляющими войска, и просит свою Рабочую группу по операциям по поддержанию мира провести через шесть месяцев после принятия настоящей резолюции оценку действенности и эффективности согласованных мер, рассмотреть возможность их дальнейшего усовершенствования, принимая во внимание предложения стран, предоставляющих войска, и представить Совету доклад по этим вопросам; Undertakes to follow closely the implementation of the agreed measures for cooperation with troop-contributing countries, and requests its Working Group on Peacekeeping Operations to assess within six months of the adoption of this resolution the efficiency and effectiveness of the agreed measures, to consider their further improvement taking into account the proposals of the troop-contributing countries and to report to the Council on these matters;
Г-н Наир (заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора) в ответ на замечания представителя Соединенных Штатов Америки говорит, что УСВН получает периодические доклады, которые позволяют ему следить за ходом выполнения его рекомендаций, однако с его стороны было бы неуместным комментировать осуществление этих рекомендаций отдельными департаментами. Mr. Nair (Under-Secretary-General for Internal Oversight Services), in reply to the comments of the representative of the United States of America, said that OIOS received periodic reports that allowed it to monitor progress in the implementation of its recommendations, but it would be inappropriate for him to comment on the follow-up by individual departments to those recommendations.
Генеральный комитет теперь на протяжении всей сессии регулярно встречается с членами бюро главных комитетов для того, чтобы следить за ходом работы этих комитетов и делать рекомендации, содействующие этой работе. The General Committee now meets regularly throughout the session with the bureaux of the Main Committees to review the progress of the work of those Committees and to make recommendations for furthering that progress.
обеспечить Канцелярии Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин возможность эффективно следить за ходом осуществления планов действий департаментов по достижению гендерного баланса и специальных мер в интересах женщин и содействовать ему, в том числе посредством обеспечения доступа к информации, необходимой для выполнения этой работы; To enable the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women to monitor effectively and facilitate progress in the implementation of the departmental action plans for the achievement of gender balance and the special measures for women, inter alia, by ensuring access to the information required to carry out that work;
обеспечить Канцелярии Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин возможность эффективно следить за ходом осуществления планов действий департаментов по обеспечению гендерной сбалансированности и специальных мер в интересах женщин и содействовать ему, в том числе посредством обеспечения доступа к информации, необходимой для выполнения этой работы; Enable the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women to monitor effectively and facilitate progress in the implementation of the departmental action plans for the achievement of gender balance and the special measures for women, including by ensuring access to the information required to carry out that work;
Отдел закупок уже разработал систему слежения за выполнением заявок, поместив ее на своей странице в сети Интранет, с тем чтобы он и подразделения, подавшие заявки, могли следить за ходом их выполнения. The Procurement Division has already developed a tracking system for requisitions and has posted the system on its Intranet home page, so that both the Procurement Division and the requisitioning office can track the status of requisitions.
В этой связи Управление продолжало следить за ходом выполнения рекомендаций, вынесенных по результатам ревизий процедур обеспечения безопасности, проведенных им в 20 полевых миссиях в 2004 году, и провело дополнительные ревизии управления в вопросах охраны и безопасности в других местах службы. In that regard, the Office continued to monitor the implementation of the recommendations resulting from its audits of security procedures carried out at 20 field missions in 2004 and conducted additional audits of security and safety management at other duty stations.
ГРУЛАК будет внимательно следить за ходом работы в этой области после проведения в июле 2006 года круглого стола, в частности, по вопросу о том, какие конкретные меры Органи-зация могла бы принять и какими возможностями она располагает. GRULAC would monitor closely the progress made in the aftermath of the round table held on the topic in July 2006, in particular with regard to specific measures which the Organization might take and options for action.
Суд испрашивает средства также для продолжения работы над системой организации судопроизводства (не включенные в бюджет на первый финансовый период), которая позволит всем сторонам следить за ходом работы, осуществлять поиск документов и работать с ними, не обязательно находясь в Гааге, а когда и если это необходимо (например для содействия созданию в будущем отделений на местах). The Court also requests funds to continue its work on a court management system (not included in the budget for the first financial period), which allows all parties to follow the proceedings, and to retrieve and work with documents — without necessarily being in The Hague — as and when necessary (for instance, in order to facilitate the future establishment of field offices).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !