Exemples d'utilisation de "сложилось" en russe

<>
Так, ладно, с девками не сложилось. Alright, so the chicks didn't work t.
С гимнастками не сложилось, остались тяжелоатлеты. There's a yoke, guys, with gymnasts Only weightlifters are left.
Но сложилось как-то по-другому. And something else happened instead.
Особенно катастрофическое положение сложилось с профсоюзами учителей. It is no surprise that the public sector, where productivity is low and fiscal constraints soft, typically has the greatest union concentration.
А у меня с аналом не сложилось. I've never done the ass.
Почему же не сложилось с первым наследником? Why didn't the first name succeed?
У нее были мужчины, но не сложилось. Almost had a couple of stepdads, it didn't work out.
Ну, у тебя кажется сложилось понимание общей идеи, да. You seem to have a crude grasp of the general idea, yes.
Сначала у меня сложилось впечатление, что это серьезное состояние. At first it struck me as a serious condition.
У меня просто сложилось впечатление, что деньги действительно могут помочь. I just got this impression that the money would work.
Исторически сложилось так, что небольшие, стратегически ориентированные государства становились мировыми державами. Historically, small, strategically oriented states have wielded global power.
Так сложилось, что я приложила руки к лососю, вот и все. Just happened to get me hands on a kipper, that's all.
Мне очень жаль, что у вас с Терри сегодня не сложилось. I'm sorry tonight didn't work out the way you'd hoped to with Terry.
Я не хочу чтобы у лохов обо мне сложилось плохое впечатление. I don't wanna give the punters the wrong impression.
Исторически сложилось так, что все фонды ETF в США были индексными. Historically, all ETFs in the United States had been index funds.
Но так сложилось, что он должен был выступать в Протестантской церкви. But it so happened he was speaking in a Protestant Church.
Исторически так сложилось, что решающую роль в таких случаях играют внешние силы. Historically, outside parties have thus played a decisive role.
Это множество моментов, из которых сложилось наше сейчас, когда пустяки стали новостями. It's an accretion of moments that add up to where we are now, where trivia becomes news.
Он, было уже, выбрал гвардейцев Букингемского дворца, но с ними не сложилось. He had finally decided on the Buckingham Palace Guards, but they fell through.
Я всегда мечтала о музыкальной карьере, так сложилось, что жизнь испытывает меня. I have always dreamed of pursuing a career in music, and things have come up in my life to challenge me.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !