Exemples d'utilisation de "сложностей" en russe avec la traduction "difficulty"

<>
С другой стороны, Соединенное Королевство считает необходимым урегулировать технические правовые вопросы, которые, если их не решить сейчас, могут помешать ратификации Конвенции, а в случае ее ратификации затруднить ее практическое применение и в дальнейшем привести к возникновению сложностей, неопределенности и напрасным юридическим издержкам. On the other hand, the United Kingdom considers it important to address technical legal issues which, if not solved now, may prevent the Convention from being ratified, or, if ratified, may prevent it from working well in practice or lead to difficulty, uncertainty or the expenditure of unnecessary legal costs later.
Задолженность перед другими кредиторами, например коммерческими кредиторами, преференциальными кредиторами, такими как налоговые ведомства и органы социального обеспечения, а также работники, обычно не включается из-за сложностей, связанных с получением необходимого согласия на изменение их требований, и такие кредиторы продолжают получать выплаты в ходе обычных коммерческих операций. Indebtedness held by other creditors, such as trade creditors, preferential creditors such as tax and social security authorities, and employees, generally is not included because of the difficulty of obtaining necessary approvals to adjustment of their claims and these creditors continue to be paid in the ordinary course of business.
Знает ли он о сложности? Is he aware of the difficulty?
Стоимость конечно не является единственной сложностью. Costs, of course, are not the only difficulty.
А часть удовольствия заключается в сложности танца. And part of the joy of it is, you know the difficulty.
Выберите уровень сложности и коснитесь элемента Играть. Select difficulty and color, and tap Play.
В осуществлении плана у тебя возникнут некоторые сложности. You'll have some difficulty in carrying out the plan.
Сложность задачи также возрастает с увеличением вычислительной мощности. The difficulty of the challenge is also raised with each increase in computing power.
Чтобы начать игру, выберите новую игру и уровень сложности. To start a game, tap new game, and select difficulty.
Частично эти сложности проистекают из извечной дилеммы африканского самосознания. Part of the difficulty arises from the perpetual African dilemma of identity.
Машинное обучение оказывается эффективным способом, позволяющим обойти эту сложность. Machine learning is proving to be an effective way of bypassing this difficulty.
Примечание. При подключении к некоторым групповым звонкам могут возникнуть сложности. Note: You may have difficulty joining some group calls.
Масштабы пожаров отражают сложность задач, с которыми сталкивается исполнительная власть. The scale of the fires reflects the difficulty of the enforcement challenge the authorities face.
Американская политическая система испытывает сложности с выработкой согласованной, последовательной энергетической политики. The American political system has difficulty in agreeing on a coherent energy policy.
Практическая сложность заключается в определении того, когда политические профессионалы искажают действительность. The practical difficulty is in recognizing when political profes­sionals are distorting reality.
В достоверности и правильной интерпретации как раз и состоит вся сложность рыночного анализа. That’s exactly where the difficulty of market analysis lies: in the reliability and correct interpretation of the data.
Принимая во внимание сложности в подготовке и выполнении такой глобальной деятельности, это хорошая новость. Given the difficulty of developing and implementing a global strategy, that is good news.
К сложности и непопулярности национально-государственного строительства нужно добавить еще один недостаток: его стоимость. To its difficulty and unpopularity another drawback to nation-building must now be added: its expense.
Кроме того, отдельной темой является сложность точной оценки площади лесов в особых природных условиях. Furthermore, the difficulty of accurately estimating forest area in marginal natural conditions is an issue.
В его труде подчёркивается общее ухудшение ситуации и всё возрастающая сложность достижения мирного урегулирования. His study highlights the overall decline of the situation and the increasing difficulty of reaching a peace settlement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !