Exemples d'utilisation de "сложный и трудный" en russe
Кредитно-денежная политика является более сложным и трудным балансовым актом.
Monetary policy is a more complex and difficult balancing act.
Возможности фильтрации были ограничены, а расширенная фильтрация была сложной и трудной для использования.
Filtering capabilities were limited, and advanced filtering was complex and difficult to use.
Преобразование банковской системе Китая – сложная и трудная задача, потому что она включает изменение фундаментальной природы этой системы.
The transformation in China’s banking system is complex and difficult because it involves a change in its fundamental nature.
Гораздо сложнее и труднее сделать так, чтобы дизайн призывал быть счастливым, я собираюсь показать три таких примера.
Much, much more difficult is this, where the designs actually can evoke happiness - and I'm going to just show you three that actually did this for me.
" Важно понять и помнить, что в настоящее время мы делаем лишь первый шаг на сложном и трудном пути.
“[I] t is important to understand and remember that today we are taking the first step in a sensitive and difficult journey.
Кроме того, стратегии по обходу правил Базельского комитета сделало банки более сложными и трудными для управления и контроля за их деятельностью.
Additionally, strategies to circumvent the Basel rules made banks more complex and difficult to manage and supervise.
Эти первоначальные шаги создадут необходимую энергию, импульс и обеспечат ориентацию, с тем чтобы добиться осуществления самых сложных и трудных видов деятельности.
These initial steps will generate the necessary energy, impetus and orientation so as to ensure that the most complex and difficult activities can be implemented.
К сожалению, представление того или иного дела и сбор доказательств порою, ввиду обстановки на местах, может быть задачей чрезвычайно сложной и трудной.
Unfortunately, initiating a case and gathering evidence can sometimes be an enormously complex and difficult task owing to the situation on the ground.
Мы рады отметить, что МООНСИ, действуя в чрезвычайно сложных и трудных условиях, строго выполняла свой мандат, руководствуясь резолюциями Совета, и добилась хороших результатов на всех направлениях.
We are pleased to note that, in extremely complex and difficult circumstances, UNAMI has strictly abided by its mandate pursuant to the Council's resolutions and has made good progress on all fronts.
С учетом таких факторов, как мелководье и уязвимая морская среда в сочетании со штормовой погодой и зимним льдом, реализация этого проекта нефтеразведки является сложной и трудной задачей.
The shallow waters and sensitive marine ecology, in combination with winter ice and stormy conditions, make this oil exploration project a difficult and challenging task.
По его словам, это самый сложный и дорогостоящий вариант.
As he told Focus.ua, it is the most complicated and expensive option.
Они хотят, чтобы правительство отдавало приоритет новым торговым связям с такими странами, как Китай, Индия и Бразилия, а не тратило время на долгий и трудный процесс реформирования запутанных институтов ЕС.
They want to see the Government prioritise new trading links with the likes of China, India and Brazil, rather than getting bogged down in the long and arduous process of reforming the EU's arcane institutions.
Мы понимаем, что преобразования в обществе – сложный и, как правило, длительный процесс, который практически никогда не проходит безболезненно.
We are well aware of the fact that the transformation of a society is a complex and generally long process which rarely goes smoothly.
— Но из четырех истребителей, на которых я летал, этот самый непослушный и трудный в управлении».
“But of the four fighters, it’s easily the worst-handling of any I flew.”
По общему признанию, глобальный бум цен на товары оказал глубокий, хотя и чрезвычайно сложный и нестабильный, эффект на бедность.
Admittedly, the global commodity price boom has had profound, albeit enormously complex and uncertain, effects on poverty.
Путем выявления проблем и выбора предпочтительного решения можно определить набор ограничений, в которые вписывается то или иное технологическое нововведение, и обозначить четкий, хотя часто и трудный, путь его внедрения.
By identifying the problems and envisioning the preferred solution, one can define the set of constraints into which technological innovation fits, and establish a clear, albeit often difficult, path to its realization.
Но это подразумевает сложный и обременительный процесс одобрения и предоставление высококачественных гарантий.
But this implies a complex and cumbersome approval process and the provision of high-quality collateral.
Его видение просто не могло выдержать непокорный и трудный мир стоящий перед ним, так что ему пришлось откорректировать свои намерения.
His vision simply could not withstand the recalcitrant and difficult world that confronted him; so he had to adjust.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité