Ejemplos del uso de "сложным характером" en ruso

<>
В рамках проекта по определению пространственно-временных характеристик солнечных вспышек очень короткой продолжительности исследователи ИГА проанализировали временную структуру в 135 случаях выброса корональной массы со сложным характером поведения. Under a project on space-time characterization of very short-duration solar bursts, IGA researchers analysed the temporal structure of 135 cases of coronal mass ejections with complex behaviour.
вопросы, касающиеся предоставления доступа к экологической информации, должны урегулироваться не позднее чем через месяц после получения соответствующей просьбы или, если это оправдывается сложным характером и тематическим охватом вопроса, не позднее чем через два месяца после получения просьбы; Matters regarding access to documents on environmental information must be determined addressed no later than one month after the receipt of a request or, if the complex nature and scope of the matter so justify, no later than two months after receipt;
Развивающимся странам все труднее обеспечивать и поддерживать последовательность в политике в связи с их двойственным положением в рамках МИС, поскольку они выступают в качестве как стран базирования, так и принимающих стран, а также в связи с просто большим числом и сложным характером соглашений. For developing countries, establishing and maintaining policy coherence had become more challenging because of their increasingly dual perspective on IIAs as both home and host countries, and also because of the sheer number and complexity of the agreements.
Даже после прекращения усилий ОЭСР в данном направлении необходимость ознакомления развивающихся стран с вопросами, касающимися МИС, сохранилась, хотя и в несколько ином контексте, в частности в связи с принятием деклараций министров на конференциях Всемирной торговой организации (ВТО) в Сингапуре в 1997 году и в Дохе в 2001 году и в связи с дальнейшим увеличением числа и все более сложным характером международных норм в области ПИИ. Even after the discontinuation of this OECD endeavour, the need to familiarize developing countries with issues in IIAs perpetuated, though with changing connotations, due to the Singapore (1997) and Doha Ministerial Declarations (2001) of the World Trade Organization (WTO), and the ever-increasing number and complexity of the international rules system for FDI.
Кроме того, по причинам, связанным с расходами, и сложным характером судебных разбирательств по конституционным вопросам, многие неправильно разрешенные дела никогда не доходят до Конституционного суда. Furthermore, due to issues of affordability and the complex nature of constitutional litigation, many badly decided cases never reach the Constitutional Court.
Международное положение сегодня характеризуется более сложным, многообразным и нестабильным характером, привносит проблемы и конфликты, постоянно фигурирующие в международной повестке дня, также возникают новые вызовы и угрозы, которые носят транснациональный характер. The international situation today is more complex, multifaceted and uncertain, blending problems and conflicts that have become permanent fixtures on the international agenda, and there are new challenges and threats that transcend national borders.
Его план казался слишком сложным, но в скором времени мы убедились в его выполнимости. His plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be feasible.
Это очень хорошие игроки, с характером. Those are very good players, with character.
Экзамен, которой он сдал на прошлой неделе был очень сложным. The examination he took last week was very hard.
В любом случае, структура цены на-часовом графике в ближайшей перспективе предполагает нисходящий тренд, но имея в виду наличие положительной дивергенции между нашими краткосрочными осцилляторами и характером цены, я предпочел бы оставаться сейчас вне игры. In any case, the price structure on the 4-hour chart still suggests a near-term downtrend, but bearing in mind that there is positive divergence between our short-term oscillators and the price action, I would prefer to take to the sidelines for now.
Решение проблемы оказалось более сложным, чем мы предполагали. A resolution to the problem was more difficult than we anticipated.
1. Чтобы добиться успеха, фирме нужен лидер с характером решительным и предприимчивым, в котором бы сочетались целеустремленность, оригинальные идеи и высокая квалификация, необходимые, чтобы привести фирму к процветанию. 1. To become more successful, a firm needs a leader with a determined entrepreneurial personality combining the drive, the original ideas, and the skills necessary to build the fortunes of the firm.
Самым сложным был конец месяца... Особенно последние тридцать дней. The hardest was the end of the month...Especially the last thirty days...
Наконец, держание акций в отраслях, отличающихся циклическим характером, состояние которых резко изменяется в зависимости от фазы цикла деловой активности, Также предполагает необходимость уравновесить его за счет несколько большей диверсификации, нежели того требуют акции, менее подверженные такого рода флуктуациям. Finally, holdings in highly cyclical industries — that is, those that fluctuate sharply with changes in the state of the business cycle — also inherently require being balanced by somewhat greater diversification than do shares in lines less subject to this type of intermittent fluctuation.
То, что тебе кажется простым, мне кажется сложным. What seems simple to you seems complex to me.
number_2 Вторая свеча идет с медвежьим характером и в идеале должна закрываться на серединной отметке первой свечи. number_2 The second candlestick is bearish and should ideally close at the halfway mark of the first candlestick.
Германии трудно занимать четкую позицию по сложным международным вопросам? Does Germany find it difficult to adopt a clear position when it comes to important international affairs?
number_3 Третья свеча идет также с бычьим характером и закрывается за пределами отметки открытия первой свечи, в идеале – выше максимума второй свечи. number_3 The third candlestick is also bullish and closes beyond the open of the first candlestick, ideally above the high of the second candle.
В Восточном пилотируемый «Союз» должен будет пролететь над сложным рельефом сибирской тайги, а затем над океаном, в связи с чем неудачные пуски станут намного опаснее, а спасательные операции вдоль траектории полета гораздо сложнее. At Vostochny, a manned Soyuz would have to overfly the rugged terrain of the Siberian forest and then the ocean, putting launch aborts at risk and making search-and-rescue missions along that path much more difficult.
На дневном графике, WTI по-прежнему торгуется ниже как 50- ти так и 200-дневных скользящих средних, но учитывая положительную дивергенцию между дневными осцилляторами и характером движения цены, я предпочел бы не действовать, до тех пор пока общая картина внушает обеспокоенность. On the daily chart, WTI is still trading below both the 50- and the 200-day moving averages, but given the positive divergence between the daily oscillators and the price action, I would prefer to stay to the sidelines as far as the overall picture is concerned as well.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.