Sentence examples of "случившейся" in Russian

<>
В частности, фотографии сжигали в Хаме, на демонстрациях в память о случившейся в этом городе резне суннитов. Шииты, как в Иране, так и за его пределами, пока на это не реагируют. The burning occurred during demonstrations in Hamat to commemorate the massacre of Sunnis there as the Shiites inside and outside of Iran remained indifferent.
Атомная энергетика стала более безопасной после разрушительной аварии, случившейся год назад на станции Фукусима в Японии. Nuclear power has become safer since the devastating accident one year ago at Fukushima, Japan.
Такое случается, если расторгнуть контракт. This is what happens when you break a contract.
Непонятно, когда случился первый взлом. It's unclear how the first infections occur.
Или страха, как иногда случается? Or terror, as the case may be?
Похоже, она знала правду случившегося. She seems to have known the truth of the matter.
Это не просто случайность, это должно было случиться. That's not by chance, that's by design.
Так что же случилось с "Буревестником"? So what became of her, the Petrel?
Экспортеры нефти не обязательно должны стать узниками проклятия, как это уже случилось с другими. Oil exporters need not be prisoners of a curse that has befallen others.
На самом деле, Потрошитель, старый приятель, я бы сказал, скоро случиться кое-что довольно интерес. In fact, Ripper, old mate, I'd say something rather interesting was about to hap.
Вот так и случилось, что в Рождество человеческая раса прекратила свое существование. And so it came to pass, on Christmas Day, that the human race did cease to exist.
Когда такое случается, задают вопросы. As this happens, questions are asked.
Террористические атаки случались с обеих сторон. Terrorist attacks occurred on both sides.
К счастью, этого не случилось. Fortunately, this has not been the case.
Я должен сообщить о случившемся. I shall have to report it, miss.
Я помню, словно это случилось вчера, как я случайно встретился с одним из своих крупных клиентов возле банка Сан-Франциско. I remember as though it were yesterday running into one of my more important clients by chance on the sidewalk in front of a San Francisco bank.
Что случилось с книгой, которую я вчера здесь положил? What has become of the book I put here yesterday?
Я со страхом посмотрел вниз, чтобы убедиться, не случилось ли с ней чего, и увидел, что она приземлилась на четвереньки. Now I nervously peered over the side of the bed to see what had befallen my fallen sister and saw that she had landed painfully on her hands and knees on all fours on the ground.
Но если, в конце концов это меня убьет, не лучше ли Если это случиться, пока Гас будет маленьким? But if this is gonna kill me eventually, wouldn't it be easier if it happed when Gus was little?
Вы знаете, когда случается жизнь? So, you want to know where life is happening?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.