Exemples d'utilisation de "случилась" en russe avec la traduction "happen"
Фактически, паника случилась по уважительной причине.
In fact, many panics happen for a good reason.
Одесситы настаивают, что она случилась именно в их городе.
Odessa residents insist that it was their lovely city where it happened.
Но, через пару месяцев, я занялась своим маленьким хобби, и случилась удивительная вещь.
Anyway, a couple of months later, I started my little hobby, and the most wonderful thing happened.
Но на пути Еврозоны к новой рецессии случилась странная вещь: рецессия так и не началась.
But a funny thing happened on the way to the new Eurozone recession: it never arrived.
Джон хотел вернуться в 1886 год, в момент, когда случилась вся эта история с вампирской кровью.
John wanted to go back to 1886, before the whole source blood incident happened.
Ну, почему бы тебе не рассказать им - на твоем пути на Олимпиаду - пара знаменательных событий случилась в Джоржтауне.
Well, on your way to the Olympics, a couple of memorable events happened at Georgetown.
За эти годы, общий друг часто пытался представить меня генералу Кирай, но, к моему сожалению, встреча никогда не случилась.
Over the years, a mutual friend often tried to introduce me to General Király, but, to my regret, that meeting never happened.
В общем, мы их продаем. Интересная вещь случилась с магазинами. Хотя наш первый магазин был шуткой, он принес прибыль,
So we sell 'em, and then something weird had been happening with the stores. The store, actually - even though we started out as just a gag - the store actually made money.
Страхи перед китайской девальвацией, которая не случилась (и, возможно, никогда не случится), оказывают такой же охлаждающий эффект на уровень кредитования в развивающихся странах.
Fears of a Chinese devaluation that has not happened (and probably never will) are having the same chilling effect on credit in emerging markets.
Я вышел, и совсем уж необыкновенная вещь случилась, когда я шёл в северном направлении, чтобы купить этот фильтр. Я понял, что на улицах было много людей.
And I walked out, and this really miraculous thing happened to me as I was walking north to buy this air filter, which was that the streets were completely alive with people.
Старые женщины в деревне моего отца, после того, как случилась эта война, учили наизусть имена каждого из погибших, и они пели погребальные песни, сложенные из этих имен.
The old women in my father's village, after this war had happened, memorized the names of every dead person, and they would sing these dirges, made up of these names.
И с ней случилась беда, и у меня даже не было возможности быть ее гладиатором, потому что никто мне даже не удосужился сказать, что она пропала, что она в беде, что я нужна ей!
And something bad has happened to her, and I didn't even get a chance to be her gladiator because no one even bothered to let me know that she was missing, that she was in trouble, that she needed me!
Затем, после Тимора, случилась трагедия 11 сентября. Он назначен Уполномоченным по правам человека, и ему предстоит найти баланс между свободой и безопасностью в ситуации, когда влиятельнейшее государство в ООН отказывается подчиняться Женевской конвенции и международному праву. Денонсировать?
And then after Timor, 9/11 has happened, he's named U.N. Human Rights Commissioner, and he has to balance liberty and security and figure out, what do you do when the most powerful country in the United Nations is bowing out of the Geneva Conventions, bowing out of international law? Do you denounce?
Этот план не осуществился, но, когда случилась беда с Родни Кингом, люди подумали: ладно, если у человека окажется камера в нужном месте в правильное время или, возможно, в неправильное время, это зависит от того, кем вы являетесь, тогда он сможет что-то предпринять, организовать кампанию, быть услышанным и рассказать людям о том, что происходит.
It didn't really get anywhere, and then the Rodney King incident happened, and people thought, OK, if you have a camera in the right place at the right time, or, perhaps, the wrong time, depending who you are, then you can actually start doing something, and campaigning, and being heard, and telling people about what's going on.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité