Exemples d'utilisation de "смежными" en russe avec la traduction "related"

<>
Как ожидается, ММК и другие организации, представляющие секторы, занимающиеся морской перевозкой грузов и смежными операциями, возможно, пожелают принять участие в таком обсуждении. It is expected that CMI as well as other organizations representing the industries involved in the transport of goods by sea and in related operations will wish to be involved in those considerations.
В соответствии с протоколом об учреждении МСН и смежными договоренностями расходы организации, не покрываемые из других источников, возмещаются в равных долях Египтом, Израилем и Соединенными Штатами Америки. Under the Protocol creating the MFO and related arrangements, the expenses of the organization not covered by other sources are borne equally by Egypt, Israel and the United States.
В ходе проведения ревизии Комиссия применяла всеобъемлющий, общеприменимый и общепризнанный свод достоверной информации, касающейся технологической безопасности и методов контроля, именуемых «цели по контролю за информацией и смежными технологиями». The Board referred to a comprehensive, generally applicable and accepted set of good information technology security and control practices called “control objectives for information and related technology”.
Ее членами являются большинство национальных научно-исследовательских институтов лесоводства и многие лесотехнические учебные заведения Азиатско-Тихоокеанского региона, которые активно занимаются научными исследованиями в области лесоводства и смежными исследованиями. Most of the national forest research institutions and many of the forestry schools in the Asia-Pacific region that are actively engaged in forestry and forest-related research are members of the Association.
Г-жа Пулидо Сантана (Венесуэла) говорит, что замечания Верховного комиссара о необходимости большего взаимодействия между УВКБ и смежными учреждениями представляются особенно своевременными в свете усугубления кризиса беженцев в мире. Ms. Pulido Santana (Venezuela) said that the High Commissioner's comments on the need for greater cooperation between UNHCR and related agencies were particularly timely in the light of the worsening refugee crises around the world.
В разделе II освещается ход работы Комитета экспертов по эколого-экономическому учету, в частности в области совершенствования рабочих контактов с другими группами, занимающимися вопросами экологической статистики, статистики энергетики и смежными видами статистики. Section II describes the progress of work of the Committee of Experts on Environmental-Economic Accounting, in particular concerning the refinement of working relationship with other groups responsible for the development of environment, energy and related statistics.
Одновременно с этим Отдел информационно-технического обслуживания разрабатывал в соответствии со стандартом контроля COBIT (Цели в области контроля за информационными и смежными технологиями) процедуры регистрации, контроля, обзора и оценки работы функций ИКТ. At the same time, the Information Technology Services Division has been developing procedures in accordance with the COBIT (Control Objectives for Information and related Technology) control framework for mapping, monitoring, reviewing and assessing the performance of ICT functions.
Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению работу, которую проводит Рабочая группа II (Арбитраж) в связи с письменной формой арбитражного соглашения согласно статье II Конвен-ции и в связи со смежными вопросами. The Working Group may wish to take note of the work being undertaken by Working Group II (Arbitration) in connection with the written form of the arbitration agreement under article II of the Convention and related issues.
Они должны обладать надлежащей квалификацией в таких областях, касающихся разведки и разработки полезных ископаемых, как океанология, защита морской среды или экономические и правовые вопросы, связанные с морским горным делом и смежными областями знаний. They are required to have appropriate qualifications relevant to exploration for and exploitation of mineral resources, such as oceanology, protection of the marine environment, or economic or legal matters related to ocean mining and related fields of expertise.
В последние несколько лет в результате непрерывных и эффективных программ просвещения по минным рискам (ПМР), которые проводятся подразделениями по гуманитарному разминированию (ПГПМД), смежными организациями и НПО, происходит значительное сокращение числа жертв наземных мин. In the past several years the number of landmine victims has significantly decreased as a result of continuous and effective mine risk education (MRE) programmes conducted by Humanitarian Demining Unit (HMAUs), related organizations, and NGOs.
Ангола также активно участвует в проводимых под эгидой САДК переговорах относительно Протокола о контроле над огнестрельным оружием, боеприпасами и другими смежными материалами; кроме того, Национальная ассамблея приняла Закон № 19/92 о безопасности частных компаний. There is also the active participation in the negotiation of the SADC Protocol on the control of firearms, ammunition and other related materials, and the adoption of law 19/92 on the safety of private companies, adopted by the National Assembly.
Просьба также представить информацию о любом сотрудничестве между министром по вопросам гендерного равенства и смежными министерствами, занимающимися вопросами гендерного равенства в Гренландии и на Фарерских островах, связанными с обеспечением гендерного равенства и осуществлением Конвенции. Please also provide information on any cooperation between the Minister for Gender Equality and related ministries for gender equality in Greenland and in the Faroe Islands dealing with gender equality and implementation of the Convention.
Члены Комиссии должны обладать такой необходимой квалификацией, как квалификация в области разведки, разработки и переработки полезных ископаемых, океанологии, защиты морской среды или экономических или правовых вопросов, связанных с морским горным делом и смежными областями знаний. Members of the Commission shall have appropriate qualifications such as those relevant to exploration for and exploitation and processing of mineral resources, oceanology, protection of the marine environment, or economical or legal matters relating to ocean mining and related fields of expertise.
Всемирная организация интеллектуальной собственности оказывала наименее развитым странам помощь в создании научно-технического потенциала, а также в таких областях, как консультирование по вопросам законодательства, коллективного управления авторскими и смежными правами и развития малых и средних предприятий. The World Intellectual Property Organization assisted least developed countries in technological capacity-building and in the areas of legislative advice, collective management of copyright and related rights and small- and medium-sized enterprise.
Члены Юридической и технической комиссии должны обладать такой необходимой квалификацией, как квалификация в области разведки, разработки и переработки полезных ископаемых, океанологии, защиты морской среды или экономических или правовых вопросов, связанных с морским горным делом и смежными областями знаний. Members of the Legal and Technical Commission shall have appropriate qualifications such as those relevant to exploration for and exploitation and processing of mineral resources, oceanology, protection of the marine environment, or economic or legal matters relating to ocean mining and related fields of expertise.
Согласно статье 88 указанного Закона, его положения ежегодно рассматриваются консультативным комитетом, при этом на заседаниях этого консультативного комитета и других комитетов, занимающихся смежными вопросами, должен присутствовать ответственный сотрудник службы по защите детей, принадлежащих к народности микмак, и их семей. Pursuant to section 88 of the Act, an Advisory Committee conducts an annual review of the Act; a senior staff member from Mi'kmaq Family and Children's Services sits on this advisory committee and also on related policy committees.
С 1980 года он оказывает технические консультативные услуги ключевым правительственным ведомствам Соединенного Королевства (департамент торговли и промышленности, министерство иностранных дел и по делам Содружества) в связи с континентальным шельфом и смежными вопросами Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву. From 1980 he has provided technical advice for key UK government departments (Department of Trade and Industry, Foreign and Commonwealth Office) on continental shelf and related issues of the UN Convention on the Law of the Sea.
ФАО будет играть в рамках Инициативы ведущую роль в технической области, занимаясь целым рядом вопросов продовольственной безопасности домашних хозяйств и смежными аспектами производственного сектора, в том числе на основе использования своей базы знаний, опыта и передовых практических методов на страновом уровне. FAO will provide technical leadership within the Initiative on a range of household food security issues and related production sector aspects, including through its knowledge base of experience and good practices at country level.
Что касается проекта статьи 8 о регулярном обмене данными и информацией, то была высказана идея о том, что обмен гидрологическими и смежными данными и информацией должен требоваться только в той степени, в какой это допускается законодательством, поскольку он может быть предметом правового регулирования. Regarding draft article 8 on the regular exchange of data and information, it was suggested that the exchange of hydrological and related data and information be required only to the extent permitted by law, as it might be subject to legal regulation.
В соответствии с Планом действий 2005 года была проведена оценка хода осуществления запланированных мероприятий в интересах коренных народов и обязательств, принятых на 2006 год; совместно с подчиненными и смежными службами был подготовлен План действий на 2006 год и проведен семинар на тему «Мировосприятие и права коренных народов». Coordination of the justice sector: In accordance with the 2005 Action Plan, the Status of activities targeting indigenous peoples was standardized and commitments for 2006 were undertaken; the 2006 Action Plan was prepared in cooperation with subsidiary and related bodies; and a seminar on the indigenous world view and the Law was held.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !