Exemples d'utilisation de "смелый" en russe avec la traduction "bold"
Так что я предпринял смелый шаг и пригласил её на обед.
So I took the bold step of inviting her over for brunch.
Это был смелый шаг вперёд к более гибкому, рыночному валютному курсу.
It was a bold step toward a more flexible, market-driven exchange rate.
Вам я принёс смелый "Cabernet", который, даже разбавленный, должен иметь приятный вкус.
I brought you a bold Cabernet, which should still taste okay when watered down.
Другие считают, что следует отказаться от старых традиций и предпринять смелый рывок вперед.
Others argue that the old myths should be abandoned in favor of a bold move forward.
Государство Израиль предприняло смелый шаг, осуществив уход из сектора Газа и северной части Западного берега.
The State of Israel took a bold move by disengaging from the Gaza Strip and northern West Bank.
Согласно данной логике, смелый гамбит в начале игры помогает смягчить противника для более спокойного эндшпиля.
A bold opening gambit, the argument goes, softens the adversary for a more palatable endgame.
Правительство Мали под руководством президента Амаду Тумани Туре недавно выдвинуло смелый план действий, который многих удивил.
Mali's government, under President Amadou Toumani Touré, has recently put forward a bold challenge to the world community.
Для построения более справедливого, более преуспевающего будущего во всех трех странах необходимо сделать смелый шаг вперед.
A fairer, more prosperous future for all three countries demands that we take a bold step forward.
Это был смелый эксперимент в международном управлении и верховенстве закона, направленный на замену национализму и применению силы.
It was a bold experiment in international governance and the rule of law, aimed at replacing nationalism and the use of force.
Создав Временную администрацию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ), Совет Безопасности предпринял смелый и беспрецедентный шаг.
In establishing the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), the Security Council took a bold and unprecedented step.
Совсем недавно лидеры Греции и Турции предприняли смелый шаг в русле укрепления доверия и совместно приняли Конвенцию.
More recently, leaders from Greece and Turkey took a bold confidence-building step and jointly accepted the Convention.
Позвольте мне подчеркнуть, что мы особо признательны Генеральному секретарю за его смелый и всеобъемлющий подход к программе реформы.
Let me stress that we particularly share the sentiment of gratitude to the Secretary-General for his bold and comprehensive approach to the reform agenda.
– Это не так важно с экономической или с технической точки зрения, но это важный и смелый политический шаг».
"It is less important from an economic or a technical standpoint, but it is an important and bold political move," he says.
Вступление Китая во Всемирную торговую организацию в 2001 году – ещё один смелый шаг – стало важным фактором, способствовавшим успеху.
China’s entry into the World Trade Organization in 2001 – another bold step – was a major factor in this success.
Дальше, сообщество борьбы с НИЗ должно принять более смелый подход к бюджетам – буква “B” стратегии движения борьбы со СПИДом.
Next, the NCD community must adopt a bolder approach to budgets – the “B” of the AIDS movement’s strategy.
В марте прошлого года Мушарраф сделал свой самый смелый шаг, отстранив от должности главного судью Верховного суда Ифтихара Чаудхри.
Last March, Musharraf took his boldest step, removing the Chief Justice of the Supreme Court, Iftikhar Chaudhry.
Мы делаем смелый шаг, размещаем информацию о холестероле на ту же страницу, это способ, которым пользуются доктора для его оценки.
So we take the bold step of putting the cholesterol information on the same page, which is the way the doctor is going to evaluate it.
В сентябре этого года Махмуд Аббас, президент Палестинской автономии, сделал смелый шаг, напрямую попросив Организацию Объединенных Наций официально признать государство Палестину.
This September, Mahmoud Abbas, president of the Palestinian Authority, took the bold step of directly asking the United Nations to grant official recognition to the state of Palestine.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité