Ejemplos del uso de "сменила" en ruso
Однако, к сожалению, диктатуру генералов сменила диктатура идеи макроэкономической стабилизации.
But the dictatorship of generals, sadly, was replaced by the dictatorship of an idea: macroeconomic stabilization.
Возникший при этом политический баланс длился почти столетие, до 1920-х годов, когда Лейбористская партия сменила либералов в качестве альтернативы консерватизму.
The resulting political balance lasted for almost a century, until the 1920s, when the Labour Party replaced the Liberals as the alternative to Conservatism.
Но к тому времени, когда в 2002 г. ее правительство сменила нынешняя администрация под руководством социалистов, позиция Фидеш стала вполне проевропейской.
But by the time its government was replaced in 2002, by the current Socialist-led administration, Fidesz's record was rather pro-European.
В 1998 году Генеральный секретарь согласился на назначение действующей под руководством ВОЗ Специальной межучрежденческой целевой группы по борьбе против табака, которая сменила координационный центр, действовавший на базе ЮНКТАД.
In 1998, the Secretary-General agreed to the designation of an Ad Hoc Inter-Agency Task Force on Tobacco Control under the leadership of WHO, replacing the focal point arrangement located at UNCTAD.
В октябре 2006 года Анджела К. Ву сменила Эмили Као на посту директора по вопросам международной информационно-пропагандистской деятельности, выступающего в качестве главного контактного лица по международным вопросам.
In October 2006, Angela C. Wu replaced Emilie Kao as the Director of International Advocacy and the primary liaison for international affairs.
Когда Республика на благо сменила монархию в 1875 году, избирательные бюллетени заменили право по рождению, но новая правящая элита считала, что у нее были такие же права и льготы, как и у бывших аристократов.
When the Republic replaced the monarchy for good, in 1875, ballots replaced birthright, but the new governing elite believed that it possessed the same rights and perks as the former aristocrats.
Она адаптировалась среди местного населения, сменила имя.
She got adopted by the locals, changed her name.
И даже в этом случае, как мы знаем из истории, достаточно лишь одного Разрешающего Закона, чтобы власти закона пришел конец, и ее сменила идеологическая тирания, что и произошло, когда в Германии пришел к власти Гитлер.
Even then, we know from history that it takes but one Enabling Law to unhinge the rule of law and replace it by an ideological tyranny, as happened when Hitler came to power in Germany.
Но команда была лучше, пока не сменила название.
But I liked the team better before they changed the name.
Кроме того, был уволен сторонник реформ, министр образования и науки Дмитрий Ливанов. Его сменила безликая аппаратчица Ольга Васильева – редкий случай появления женщины среди новых назначенцев. Она известна лишь своими сталинистскими взглядами (представьте, что французский президент отдаёт важный пост в кабинете министров функционеру среднего звена из ультраправого Национального фронта).
Likewise, the reform-minded education and science minister, Dmitry Livanov, has been fired and replaced with the faceless apparatchik Olga Vasilyeva, a rare woman appointee known only for her Stalinist views (imagine the French president handing an important cabinet position to a mid-level official from the far-right National Front).
Я много пропущу потому что моя жена сменила работу.
I'm going to be missing out a lot because my wife changed her job.
Говорит, она вскользь это упомянула, и потом сменила тему разговора.
She just mentioned it in passing, he said, and then changed the subject.
Это не больше, чем жалоба на то, что ты сменила имидж.
It's a bit much, even if it's a complaint about how you changed your image.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad