Exemples d'utilisation de "сменить курс" en russe
Будущее покажет, сможет ли новый президент Франции сменить курс на более многообещающий.
It remains to be seen whether the new French president will be able to embark on a more promising course.
И если у неё и есть какие-то причины сменить курс, то только политические.
If Germany has any reason to change course, it is primarily for political reasons.
Европейцам нужно также предоставить больше возможностей влиять на направление движения ЕС – и право сменить курс.
Europeans also need a greater say over the EU’s direction – and the right to change course.
Тем не менее, ни Трамп, ни Качиньский, похоже, не хотят (а может быть, и не могут) сменить курс.
And yet neither Trump nor Kaczyński seems willing – or perhaps able – to reverse course.
ЕЦБ не обязательно должен полностью сменить курс, но он может объявить о победе в борьбе с дефляцией и начать отказываться от политики, разработанной для чрезвычайных ситуаций.
The ECB need not reverse course completely, but it could declare victory in the fight against deflation and start exiting its emergency policies.
Более того, те центральные банки, которые преждевременно попытались начать повышение процентных ставок, в том числе Европейский центральный банк и Шведский национальный банк, были затем вынуждены вновь сменить курс. ФРС хочет избежать подобного.
Indeed, those central banks that have tried raising interest rates prematurely, including the European Central Bank and the Swedish National Bank, have been forced to reverse course, and the Fed wants to avoid that fate.
Недавние события в Южно-Китайском море ясно показали, что ни одна держава в одиночку не может заставить Китай заплатить высокую цену за его территориальный ревизионизм на земле и суше, а уж тем более убедить китайское руководство сменить курс.
After all, as recent experience in the South China Sea has made clear, no single power can impose sufficient costs on China for its maritime and territorial revisionism, much less compel Chinese leaders to change course.
И если постамериканский мир влечет за собой увеличение риска хаоса и его последствий, а не надежду на новый и стабильный порядок ? риска, который в том числе касается и Европы ? то, возможно, Европе стоит сменить курс с ее очевидного стремления к собственному демонтажу.
And, if a post-American world entails greater risk of chaos and its consequences than hope for a new, stable order – a risk that affects Europe in particular – then perhaps Europe should reverse course on its apparent determination to dismantle itself.
Пакистанскую армию хотелось бы скорее видеть в роли спасителя, разглядевшего собственную недальновидность, который бы решился сменить политический курс на следование конституции и ее соблюдение.
The Pakistani army would rather be seen as the country’s savior than own up to its own shortsightedness and make clear whether it has decided to change course by obeying the constitution.
Если администрация Буша не изменит курс, тогда тем более это причина для американцев сменить своего президента.
If the Bush administration will not change course, that is all the more reason for Americans to change their president.
Если бы они пошли в банк, они получили бы лучший обменный курс.
They would have gotten a better exchange rate if they had gone to a bank.
Нынче мы предлагаем тот же языковой курс, что и в прошлом году.
This year we offer the same language course as last year.
В этом году мы предлагаем тот же языковой курс, что и в прошлом году.
This year we offer the same language course as last year.
Прежде всего возможность сменить вид транспорта, не выходя под дождь.
Above all, the capability to change transport mode without going out into the rain.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité