Exemples d'utilisation de "смертным" en russe
Хотя, чтобы взглянул ты на них перед смертным часом!
Although it looked to you on them before the hour of death!
И все они, казалось, все еще находятся под влиянием Холлидея: великого артиста, который вдруг оказался смертным и беспомощным.
And all of them seemed to be under Hallyday’s influence still: The great actor who was suddenly starkly human and at a loss.
Они признали, что патентные права, если ими злоупотреблять, стали бы смертным приговором для миллионов бедных людей.
They recognized that patent rights, if exercised to excess, would be a death warrant for millions of poor people.
Идея, что я могу построить жизнь со смертным человеком.
The idea that a mortal man and I could truly make a life together.
Процесс, ведущий к смертным приговорам, выносимым шариатским судом, вызывает осуждение во всем мире, и не без оснований.
The process leading to the death penalties imposed by Sharia courts have drawn rebukes from around the world, and for good reason.
Ручки целуют обыкновенным смертным, а богиням и святым кланяются в ноги.
One kisses hands of common mortals, as for goddesses and saints, one ought to bow down to them.
Полноценное выполнение плана, который включает в себя прекращение огня и приверженность к выполнению «правомерных ожиданий и рассмотрению проблем сирийского народа», было бы смертным приговором для режима Асада.
Fully implementing the peace-plan, which includes enforcing a cease-fire and a commitment to addressing “the legitimate aspirations and concerns of the Syrian people,” would be a death-sentence for the Assad regime.
К сожалению, простым смертным как я и вы, наверное, невозможно хорошо её понять.
And unfortunately, for mortals like you and me, we probably can't understand it very well.
Без Франции, Европа не практична и не представима, а если президентом станет Ле Пен, то это несомненно будет смертным приговором для ЕС (а также станет катастрофой для ее страны и континента в целом).
Without France, Europe is neither conceivable nor practicable, and a President Le Pen would certainly sound the death knell for the EU (as well as bringing disaster for her country and the continent as a whole).
Так что, если я император Интернета, все равно был бы смертным, не так ли?
So if I were emperor of the Internet, I guess I'd still be mortal, huh?
На своем сайте Дитта организовал беседу в форме вопросов и ответов, в которой он говорит, что работа его мечты - это адвокат, представляющий клиентов со смертным приговором в Америке, идеальный компаньон для него за ужином - Мохаммед Али, а мотивация в работе - это неравенство.
On his website Ditta gave a question and answer session about himself in which he says his fantasy job would be a lawyer representing clients on Death Row in America, his ultimate dinner guest as being Mohammed Ali and inequality as his motivation for work.
Гиганты не всегда терпимо относятся к простым смертным, но, по моему опыту, США больше прислушиваются к своим друзьям и лучше на них реагируют, когда их политические предложения выдвигаются на конкурентной основе и проходят проверку, в то время как Китай всегда уважал в своих партнерах и собеседниках силу и ясность целей.
Giants are not always especially tolerant of lesser mortals, but in my experience the US tends to listen most and respond best to its friends when its policy assumptions are being challenged and tested, while China has always respected strength and clarity of purpose in its partners and interlocutors.
Ты пытаешься найти происхождение психического состояния твоей смертной, потому что эти знания тебе пригодятся.
You are trying to discover the origins of your human's mental condition, because there is a payoff.
безусловная отмена государством-участником смертной казни после ратификации им в 2003 году Протокола № 6 к европейской Конвенции о защите прав человека. С.
The unconditional abolishment by the State party of capital punishment following its ratification in 2003 of Protocol 6 to the European Convention on Human Rights.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité