Exemples d'utilisation de "сместил" en russe avec la traduction "shift"
В результате Уильям Хейдж, лидер тори, сместил позицию своей партии ещё сильнее в правую часть политического спектра.
As a result, William Hague, the Tory leader, shifted his party further to the right.
Кризис активизировал систему и сместил власть принятия решения в сторону тех, кто что-то знает и может что-то сделать для экономики.
The crisis energized the system and shifted decision-making power to those who know about and can do something for the economy.
Ограничения убывающих «Союзов» по массе соблюдаются очень строго с 1994 года, когда отстыковавшийся от «Мира» корабль столкнулся со станцией. Выяснилось, что причиной столкновения стал неразрешенный груз, который сместил центр тяжести капсулы.
Mass limits on the departing Soyuz vessels have been strictly enforced since a ship departing from Mir in 1994 collided with the station; the cause was traced to unauthorized cargo that shifted the capsule’s center of gravity.
Что касается водоснабжения и санитарии окружающей среды (ВСОС), то Директор-исполнитель объяснила, что в рамках своей деятельности ЮНИСЕФ сместил акцент с материальной помощи на нематериальную (то есть просвещение в области гигиены, санитарии и т. п.), чем и объясняется сокращение расходов.
In the area of water and environmental sanitation (WES), the Executive Director explained that UNICEF had shifted its support from the hardware side to software (i.e. hygiene education, sanitation, etc.), which might account for the decline in expenditure.
Китай – являющийся источником трансграничных рек для бoльшего числа стран, чем может похвастаться любая другая водная гегемония – сместил фокус своей программы строительства плотин с перенасыщенных дамбами внутренних рек на международные, притом что он уже имеет больше крупных плотин, чем весь остальной мир.
China – the source of trans-boundary river flows to more countries than any other hydro-hegemon – has shifted the focus of its dam-building program from dam-saturated internal rivers to international rivers after having already built more large dams than the rest of the world combined.
Постепенно, ШОС сместила акценты к борьбе с исламскими радикалами.
Gradually, the SCO shifted its focus to fighting Islamic radicals.
Нам нужно сместить баланс обратно от угрозы к удовольствию.
We need to shift that balance back from threat to pleasure.
Это распределение наблюдалось в Германии - оно совершенно другое, смещено влево.
This is distribution as seen in Germany - very different, it's shifted to the left.
В процессе они сместят некоторые акценты политики от производства к потреблению.
In the process, they would shift some of the policy emphasis from production to consumption.
В диалоговом окне Добавление ячеек выберите направление, в котором нужно сместить окружающие ячейки.
In the Insert dialog box, click the direction in which you want to shift the surrounding cells.
Вместо этого, она сместит спрос в сторону американских производителей, аналогично воздействию прямой валютной интервенции.
Instead, it will shift demand towards US producers, much as direct foreign-exchange intervention would.
Прежде всего, в мировой экономике были просто смещены обязательства, что не может продолжаться бесконечно.
Above all, liabilities have simply been shifted around the global economy, which cannot continue indefinitely.
Здесь акценты следует сместить с содействия борьбе с конкретными болезнями на создание полноценных систем здравоохранения.
Here, the emphasis should be shifted from delivering disease-specific interventions to building up health-care systems.
А "зеленые налоги" - такие, как налог на выбросы углерода - сместили бы структуру потребления, препятствуя энергоемкому экспорту.
And "green taxes" - such as on carbon emissions - would shift consumption patterns while discouraging energy-intensive exports.
Нижняя линия (BOTTOM LINE, BL) — это средняя линия, смещенная вниз на то же число стандартных отклонений.
The bottom line (BL) is the middle line shifted down by the same number of standard deviations.
Сместите все немного влево, и вы получите проблемы, стоящие перед президентом Бразилии Луисом Игнасио Лула да Сильва.
Shift everything a bit to the left, and you arrive at the problems facing President Lula Ignacio da Silva in Brazil.
Коснитесь Тепло, чтобы сместить цветовую палитру фото к более теплым оранжевым тонам или более холодным синим тонам.
Tap Warmth to shift the colors of your photo towards warmer orange tones or cooler blue tones.
Чтобы поддержать экономику, США необходимо сместить свою политику помощи от финансирования проектов к удовлетворению неотложных бюджетных нужд.
To bolster the economy, the US needs to shift its aid policies away from funding projects toward providing immediate budgetary relief.
При этом остальные ячейки будут смещены вниз в этом же столбце или вправо в этой же строке.
When you insert blank cells, Excel shifts other cells in the same column down or cells in the same row to the right to accommodate the new cells.
Сместите все, только что сказанное мной об этой стратегической дилемме, немного вправо, и вы получите проблемы американских демократов.
Shift everything I just said regarding this strategic dilemma to the right a bit and you arrive at the problems of America's Democrats.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité