Exemples d'utilisation de "смещению" en russe avec la traduction "shift"

<>
Содействуя смещению в общественном восприятии, такие программы могут катализировать фундаментальные изменения в поведении. By promoting a shift in public perceptions, such programs can catalyze fundamental behavioral changes.
Он призывает к смещению в сторону "дизайн-мышления", которое ориентировано на местные проблемы и на сотрудничество и участие. He calls for a shift to local, collaborative, participatory "design thinking."
Дорогие правительственные облигации приведут к смещению спроса на ипотеку и корпоративные облигации, что приведет к росту цен и на них. Expensive government bonds will shift demand to mortgage or corporate bonds, pushing up their prices.
Старая технология предусматривала детонацию на фиксированной высоте или около земли; курсовые ошибки могли привести к смещению центра взрыва от самой цели. The old technology set the detonation at a fixed height at or near the ground; course errors could shift the center of the blast away from the target (see diagram).
И, наконец, приостановка многостороннего переговорного процесса даст начало ещё более явному смещению в сторону двусторонних или региональных соглашений о свободной торговле (ССТ). Finally, blockage of the multilateral process will trigger an even more pronounced shift toward bilateral or regional free trade agreements (FTA's).
В связи с ситуацией, которая была изложена выше, в докладе " Глобальная экологическая перспектива 2000 года " содержится призыв к смещению акцента с материального потребления. Prompted by the situation outlined above, Global Environment Outlook 2000 calls for " a shift of value away from material consumption.
Последняя цель приведет к смещению оси американской политики на Ближнем Востоке с далеко идущими последствиями, поскольку такой компромисс может быть достигнут только за счет суннитских союзников США. The latter goal would shift the axis of US policy in the Middle East, with far-reaching strategic consequences, because such a compromise could only be reached at the expense of America’s Sunni allies.
Великий евроазиатский блок неожиданно оказался в оппозиции к глобальным претензиям на гегемонию Америки, что послужило толчком к новому плавному переходу в геополитических отношениях, если не тектоническому смещению в расположении сил. A great Eurasian bloc suddenly appeared in opposition to America's hegemonic global pretensions, prefiguring a new fluidity in geopolitical relationships, if not a tectonic shift in alignments.
Самое главное, глобализация приводит к постоянному смещению сравнительных преимуществ, создавая серьезные проблемы с приспосабливанием, поскольку рабочие места, открываемые в связи с возникновением новых видов деятельности, не всегда компенсируют потерю рабочих мест в старых. Most important, globalization results in a continuous shift of comparative advantage, creating serious adjustment problems as employment created in new activities does not necessarily compensate for the loss of jobs in old ones.
На стратегические расчеты страны негативно повлияло восхождение Салмана ибн Абдул-Азиз Аль Сауда на трон в Саудовской Аравии, реального игрока, фактически изменившего правила игры, что привело к смещению альянсов среди суннитских государств региона. The country’s strategic calculations are bound to have been affected by the ascension of Salman bin Abdulaziz Al Saud to the Saudi throne, a real game changer that has resulted in a shift of alliances among the region’s Sunni powers.
Отсутствие прогресса в ходе этих переговоров приведет к утрате доверия стран к многосторонним переговорам как одному из средств для создания более справедливой глобальной торговой системы и к смещению переговорной динамики в направлении региональных и двусторонних торговых сделок, часть из которых не будет отвечать наилучшим интересам развивающихся стран. If trade talks continued to stagnate, causing countries to lose confidence in multilateral negotiations as a means to achieve a more equitable global trading system, negotiating momentum would shift to regional and bilateral trade deals, some of which would not be in the best interests of developing countries.
С времен начала промышленного переворота около 250 лет назад, примерно 575 миллиардов тонн ископаемого топлива и земельного фиксированного углерода - более двух триллионов тонн СО2 - были выпущены в атмосферу, что приводит к смещению глобального теплового баланса и вероятному 1°C увеличению температуры на поверхности Земли (медиан распределённых результатов). Since the industrial age began some 250 years ago, roughly 575 billion tons of fossil-fuel and land-fixed carbon – more than two trillion tons of CO2 – have been released into the atmosphere, leading to a shift in the global heat balance and a likely 1°C increase in surface temperature (the median of a distribution of outcomes).
Помимо приспособления к значительному смещению акцента с аналитической работы на оперативную, переориентации деятельности со штаб-квартиры ЭКА на регионы, более активного использования информационных технологий и значительных изменений в процедурах руководства, управления и административной деятельности, ЭКА будет призвана играть одну из ключевых ролей в укреплении координации и сотрудничества между учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими структурами. In addition to adapting to a significant shift from analytical to operational work, a refocusing of activities from ECA headquarters to the regions, intensified use of information technology and considerable changes in governance, management and administrative processes, ECA will have a key role in strengthening coordination and collaboration among United Nations agencies and other entities.
Этим измеряется смещение власти внутри Европейского Союза. That is the measure of the power shift in the Union.
И это смещение произошло как раз вовремя. That shift came just in the nick of time.
Джозеф Най о смещении сил в миpe Joseph Nye on global power shifts
Общей чертой тогда и сейчас является смещение власти. One common characteristic, then and now, is a power shift.
Показатели биоэлектрической энергии и квантового смещения в норме. Bioelectric energy and quantum shift indicators are stable.
Столь же заметно стало долгосрочное смещение политико-стратегической оси региона. Equally noticeable has been the permanent shift in the region’s political-strategic axis.
Но Таск хочет остановить это смещение или повернуть его вспять. But Tusk wants to stall that shift or reverse it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !