Exemples d'utilisation de "смутить" en russe

<>
Вы видите, как быстро этот клубок чрезмерно-сложных линий и сигналов на всем протяжении диаграммы может смутить вас и даже вызвать панику. You can see how quickly this jumble of messy and overly-complicated lines, colors, and signals all over you charts can confuse you and even cause you to panic in frustration.
Как это представила одна из лидирующих ежедневных газет Индии"the Indian Express", возможно, это может смутить кого-нибудь, но "подруга - это не жена". As one of India's leading daily newspapers, theIndian Express, spelled it out, lest anyone be confused, "a girlfriend is not a wife or spouse."
Это полезно с точки зрения влияния на ожидания, поскольку различия в мнениях, высказываемых центральным банком, могут смутить частный сектор, однако здесь имеется риск появления ведомственного группового мышления. That is helpful in influencing expectations, because a range of different views from the central bank could confuse the private sector; but it carries the risk of institutional groupthink.
Это разочаровало и смутило меня. This frustrated and confused me;
Ты выглядишь ошеломленной и смущенной. You look dazed and confused.
Как правило, он похожи на лисиц, загнанных в угол, диких и смущенных. Most of the time, they look like cornered foxes, wild and confused.
Посильнее смутите избирателей и, в конечном счете, большинство из них вероятнее всего отдадут предпочтение знакомой лошади. Confuse the voters enough, and eventually more will be likely to stay with the horse they know.
Власть в целом казалась растерянной и смущенной, и поэтому неудивительно, что Владимир Владимирович вышел из игры. The authorities generally seemed confused and ill-at-ease, and so it wasn’t exactly a surprise that Vladimir Vladimirovich was off of his game.
Однако он смущен наличием браков по общему праву в Бутане, в рамках которых минимальный возраст составляет 15 лет. He was confused, however, about common law marriages in Bhutan, for which the minimum age was 15.
Если вы в какой-то момент будете смущены тем, что услышали, точно, есть книга в сувенирном магазине, чтобы вам помочь. If at any time you're confused by something that you hear, right, there's a book in the gift shop to help you.
И он все еще был немного смущен, но я думаю, что каждый, кто поговорит со мной более нескольких минут, поймёт, что я не террорист. And he's still a little confused, but I think that anyone who talks to me for more than a couple of minutes realizes I'm not exactly a terrorist threat.
В тот раз, может быть обескураженное и смущённое военным переворотом в Сомали, международное сообщество осталось молчаливым и примерно 800 000 людей были убиты своими земляками - иногда их собственными соседями - использующими садовый инвентарь как оружие. This time, maybe confused or discouraged by the military disaster in Somalia, the international community remained silent, and somewhere around 800,000 people were slaughtered by their own countrymen - sometimes their own neighbors - using farm implements as weapons.
За яростной реакцией прошлого года на карикатуры пророка Магомета, опубликованные в датской газете, последовали смущённые оправдания Запада, когда правительства разных стран чуть было не сломали свои языки, пытаясь объяснить, что средства массовой информации могут и чего не должны делать во имя политической сатиры. The violent reactions last year to the caricatures of the Prophet Muhammad published in a Danish newspaper saw a confused Western response, with governments tripping over their tongues trying to explain what the media should and should not be allowed to do in the name of political satire.
Кстати, слово «экспорт» может вас смутить, но на самом деле мы просто копируем контакты в файл. By the way, the word export might sound scary, but all you are doing is copying the contacts to a file.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !