Exemples d'utilisation de "смысле" en russe avec la traduction "point"

<>
В этом смысле все довольно серьезно. It's getting pretty serious at this point.
Даже доктора - пациенты, в каком-то смысле. Even doctors are patients at some point.
В смысле, на данный момент мы способны защищать. I mean, because we, at this point, we can protect it.
Возможно, в этом узком смысле они и правы. On this narrow point, they might be right.
И Галка была в каком-то смысле "точкой пересечения". Galka was the focal point, in a certain sense.
Я могу уехать в некотором смысле, но я не убегаю. I might be leaving at some point, but I'm not running away.
И в некотором смысле это почти подорвало Вашу бизнес-империю. And in fact, in a way, it almost took down your empire at one point.
Но такие устройства, в некотором смысле, теряют что-то важное: But it, in some sense, misses the point:
Я не оспариваю это, Но в каком то смысле, он был целью. I'm not arguing that, but at some point, he was a target.
И в этом смысле я призываю вас слушать наши программы в интернете, на сайте радиостанции. And to that point I encourage you to listen to our programming at http://english.ruvr.ru/.
Однако есть черта, за которой тоска по прошлому начинает отрицательно сказываться на здравом смысле и противоречить непосредственным интересам. But there is point beyond which languishing in the past undermines ones own better judgement and interests.
В этот момент спора оказывается почти полностью лишена энергии и воды. «В метаболическом смысле она почти мертва», — сказала Лэлайм. At that point, the spore is almost completely devoid of energy and water: “metabolically, almost dead,” she says.
Он попадает в точку, в смысле, все его шутки осмыслены и вы всегда точно знаете о чем он говорит. He hits home, I mean, all his jokes are on point and you know exactly what he's talking about.
Как любят подчеркивать некоторые консервативные обозреватели, экологическое движение в самом деле стало темной силой, не в переносном смысле, а в буквальном. As some conservative commentators like to point out, the environmental movement has indeed become a dark force, not metaphorically, but literally.
Старейшины выразили недовольство присутствием эфиопских войск и высказались в том смысле, что их вывод послужит отправной точкой для обеспечения стабильности в Сомали. The Elders expressed dissatisfaction with the presence of Ethiopian military and argued that their withdrawal presented the starting point for securing stability in Somalia.
Из-за принятого Меркель в 2015 году решения о беженцах, Германия в каком-то смысле уже прошла точку невозврата на пути к открытости. In some ways, Germany has already moved beyond the point of no return on its path toward openness, owing to Merkel’s 2015 refugee policy.
В смысле, если ты думал что это безумие, пока ты шел к этому, ты не поверишь, во что это превратится с этого момента. I mean, if you thought it was crazy getting to this point, - you're not going to believe what it turns into from here.
Впрочем, в каком-то смысле ЕС страдает от недостатка демократии: популистские лидеры регулярно указывают на то, что руководители ЕС в Брюсселе никем не избираются. In another sense, however, the EU suffers from insufficient democracy: as populist leaders routinely point out, its leaders in Brussels are unelected.
Но суть в том, что удивительно простая идея основана на слоях простоты, которые составляют сложную систему, которая сама по себе проста, в том смысле, что она полностью надежна. But the point is that that extraordinary simple idea rests on layers of simplicity each compounded into a complexity that is itself simple, in the sense that it is completely reliable.
Главное то, что мы ведем обсуждения, консультации, переговоры — невольно, как мы их называем; суть в том, что мы ежедневно находимся в процесс переговоров в самом широком смысле этого слова. What has occurred is that we have had discussions, consultations, negotiations — it does not matter what we call them — the point is that every day we are in negotiations — negotiations in the broadest sense of the word.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !