Exemples d'utilisation de "снижали" en russe
Traductions:
tous3234
reduce1727
lower769
cut485
diminish102
drive down44
bring down43
depress36
push down11
sink4
force down4
tone down2
autres traductions7
В отличие от Европы, торговую политику США до второй мировой войны определяли политики от разных партий: республиканцы повышали пошлины, демократы их снижали.
Unlike in Europe, partisan politics shaped US trade policy before World War II, with the Republicans raising tariffs and the Democrats reducing them.
Они снижали налоги на прибыль и оплату труда, пытаясь повысить уровень инвестиций и темпы роста экономики. Полученные ими результаты оказались спорными.
They pushed through tax cuts on profits and wages to boost investment and growth, with debatable results.
Группы " Е4 " отмечают, что в одной группе перекрывающихся претензий дополнительные доказательства, представленные отдельными заявителями, такие, как финансовые отчеты заявителя " Е4 ", снижали опасность завышения, обусловленную отсутствием таких доказательств в первоначальной претензии " Е4 ".
The “E4” Panels note that in one set of overlapping claims additional evidence provided by the individual claimant, such as financial statements for the “E4” claimant, reduced the risk of overstatement arising from the lack of such evidence in the original “E4” claim.
Рентабельность выросла до рекордных высот благодаря тому, что компании снижали затраты, откладывали инвестиции в инфраструктуру, занимали под сверхнизкие проценты и пользовались слабостью рынка труда, позволявшей им не повышать зарплаты.
Profit margins have expanded to record highs as companies have cut costs, delayed infrastructure investments, borrowed at ultra-low rates, and taken advantage of weak labor markets to avoid raising wages.
Во-вторых, уже закрепившиеся на рынке фирмы могут быть склонны задерживать внедрение новых технологий или новых видов продукции, поскольку тем самым они снижали бы стоимость своих уже существующих видов продукции и сокращали бы свои нормы прибыли (" эффект каннибализации ").
Second, incumbent firms may have incentives to delay introducing new technologies or new product vintages because doing so would reduce the value of their existing product vintages and cut into their profit margins (“cannibalization”).
Плодом трудов Всемирной торговой организации стало лишь декабрьское ограниченное соглашение на Бали, несмотря на то что на это ушло 12 лет переговоров, в то время как многочисленные двусторонние и региональные соглашения о свободной торговле, возможно, даже снижали объемы мировой торговли в целом.
The World Trade Organization produced only a limited agreement in Bali in December, despite 12 years of negotiations, while numerous bilateral and regional free-trade agreements might even reduce world trade overall.
Весьма важным шагом на этом направлении является Московский договор о сокращении стратегических наступательных потенциалов, но мы должны подтолкнуть государства, обладающие ядерным оружием, к более решительным шагам по сокращению и даже полной ликвидации таких вооружений и принятию мер, которые поступательно снижали бы значимость ядерного оружия в военных стратегиях и доктринах государств.
The Moscow Treaty on Strategic Offensive Reductions is a very positive step here, but we must prompt nuclear-weapon States to make greater efforts to reduce and, indeed, to totally eliminate such weapons, while at the same time implementing measures that will progressively reduce the role of nuclear weapons in their military strategies and doctrines.
Поскольку присутствие рекламных сообщений или вывесок на обочине дороги может отвлечь внимание водителей или ограничить видимость знаков, государственным органам следует принять меры к тому, чтобы рекламные сообщения и вывески не снижали видимость или эффективность знаков, регулирующих движение, не ослепляли пользователей дороги и не отвлекали их внимание и тем самым ставили под угрозу безопасность дорожного движения.
Because advertisements and billboards in the road environment are liable to distract drivers or limit the visibility of road markings, the authorities should take measures to ensure that such advertising and billboards do not reduce the visibility or effectiveness of regulation signs, do not dazzle road users and do not attract their attention in conditions jeopardizingroad safety.
Массовое производство снижает стоимость некоторых товаров.
Mass production lowers the cost of certain goods.
Все это снижает их способность формировать будущее региона.
All of this has diminished its capacity to shape the region’s future.
Это приведёт к снижению процентных ставок и к оживлению экономики.
This will drive down interest rates and lead to an economic rebound.
Технология продолжает развиваться - стоимость должна быть снижена.
The technology is being further developed - the cost has to be brought down.
В последнее время японская политика отрицательных учётных ставок довольно хорошо помогала снижать рыночные процентные ставки.
More recently, Japan’s negative-interest-rate policy worked rather well to push down market interest rates.
Отключение приемников событий может снизить производительность сервера Exchange Server.
When you disable the event sinks, you may hinder Exchange Server performance.
Второе, она может поглотить избыточные сбережения Германии, допустив рост безработицы, т. к. местные производители уволили своих сотрудников (дело в том, что увеличивающаяся безработица приводит к снижению уровня сбережений).
Second, it could absorb excess German savings by letting unemployment rise as local manufacturers fired workers (because rising unemployment forces down the savings rate).
Даже обычно неистовый палестинский переговорщик Саеб Эрекат снизил тональность своей риторики, а президент Палестины Махмуд Аббас дал оптимистичное интервью израильскому телевидению.
Even the usually boisterous Palestinian negotiator Saeb Erekat has toned down his rhetoric, and Palestinian President Mahmoud Abbas gave an optimistic interview to Israel TV.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité