Exemples d'utilisation de "снимать" en russe

<>
При помощи данного диалога вы можете снимать деньги со счета. With this dialog window you can withdraw money from your account.
Может я могу снимать у тебя комнату Эшли. Maybe I could rent Ashley's room from you.
Научные и учебные учреждения в дидактических и научно-исследовательских целях могут пользоваться опубликованными работами в подлиннике или в переведенном виде и снимать копии выдержек из опубликованных произведений. Scientific and educational institutions could, for didactic or research purposes, make use of published works in their original or translated form and make copies of excerpts of the published work.
А я бы хотел снимать Сасаки на 35мм плёнку. I wish I could film Sasaki with 35mm.
Теперь мне незачем снимать номер в клубе. I have little use for the room at the club.
Хорошо, ты можешь снимать квартиру. Well, you can rent an apartment.
Он начал снимать шкуру с животного. He began skinning the animal.
RoboForex предоставляет своим клиентам сервис "Личный кабинет", позволяющий снимать средства с торгового счёта, изменять персональную информацию, просматривать историю операций, менять кредитное плечо и многие другие функции. RoboForex Live Account was created for our customers to allow them to withdraw funds, change personal information, view a transaction history, change level, etc.
Как снимать фотографии и видеоклипы с использованием сенсора Kinect и передавать их на такие веб-сайты, как KinectShare.com. Learn how to take photos and videos with the Kinect sensor and upload them to websites such as KinectShare.com.
Потом она начала снимать мою одежду, и тогда ее одежда была снята. Then she started taking my clothes off, and then her clothes were off.
Наступило утро, и евро упало в цене, так что снимать деньги было уже бессмысленно. Come daytime, the euro plummets in value and it is now pointless for Michael to withdraw his money.
Поклянись, что ты не будешь снимать мою комнату. Swear that you will not rent my room.
Государство-член будет иметь право ознакомиться с докладом в служебных помещениях Управления ревизии и анализа эффективности работы и сделать необходимые записи, но не будет иметь права снимать копии с доклада. The Member State would be entitled to review the report in the offices of OAPR and make such notes as might be necessary, but would not be permitted to make copies of the report.
Во-первых, она черно-белая, так как вода очень прозрачная и это позволяет видеть далеко Фотоплёнки были малочувствительные в 60х и ранних 70х - приходилось снимать на черно белую пленку. First of all, it's in black and white because the water was so clear and you could see so far, and film was so slow in the 1960s and early 70s, you took pictures in black and white.
Ты не обязан был снимать номер в отеле. You didn't have to get me a hotel room.
Это все равно что снимать красивейшую квартиру, в которой произошло убийство. It's like trying to rent out a beautiful apartment Where a murder took place - everyone's spooked.
(б) мы можем снимать ваши деньги с трастового счета при следующих обстоятельствах: (b) we may withdraw your money from the trust account in any of the following circumstances:
Поклянись, что ты больше никогда не будешь снимать мою комнату! Swear that you never will rent my room!
Основным средством, к которому может прибегнуть комиссар, является использование раздела 14 (2), который наделяет комиссара или любое другое лицо, имеющее письменное разрешение комиссара, полномочиями получать информацию, документы и доказательства при расследовании возможной ограничительной деловой практики, а также снимать копии со всех документов. A major tool that the Commissioner has access to is the use of section 14 (2), which confers power on the Commissioner or any other person authorized in writing by the Commissioner to obtain information, documents and evidence when investigating possible restrictive trade practices, and to make copies of those documents.
Я не стал снимать кожицу. I left the skin on the bottom.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !