Exemples d'utilisation de "со времен" en russe

<>
Traductions: tous500 since433 autres traductions67
Знаете, со времен "Горбатой горы". "Brokeback Mountain" and the village people.
Она существует еще со времен Аристотеля. It goes all the way back to Aristotle.
Измерительная палка, известная еще со времен древних друидов. Just a measuring stick dating back to the ancient druids.
Они были плотниками, мебельщиками, еще со времен колоний. They used to be carpenters, furniture builders, dating back to the colonies.
Все остальное тут со времен, как Крейн стал отшельником. Everything else is from before Crane went full recluse.
Ему нужны ответы по всем нераскрытым делам со времен Джо. He wants answers to all the unsolved cases from when Joe was in charge.
Со времен войны, гора Везер была военной базой, построенная внутри горы. Before the last war, Mount Weather was a military base built within a mountain.
И всё же Китай проделал длинный путь со времён Киотского Протокола. Yet, China has come a long way from the days of the Kyoto Protocol.
Идея клятвы для врачей берет свое начало еще со времен Гиппократа. For physicians, the idea of swearing an oath to act ethically goes back to Hippocrates.
В океане до сих пор есть места, нетронутые со времен моего детства. There are still places in the sea as pristine as I knew as a child.
Это что-то вроде традиции, что он приобрел со времен работы на "Los Lobos". It's a thing he picked up, back in the day, when he was a roadie with Los Lobos.
"Государство словесности", просуществовавшее со времен Эразма до эпохи Просвещения, является вторым периодом развития общества в Европе. The "Republic of Letters," lasting from Erasmus until the Enlightenment, represents Europe's second community.
Во-первых, я наведу порядок и разберусь в принципах найма, которые действуют еще со времен Питера Флоррика. Uh, the first thing I'll do is clean house and take a look at hiring going back to Peter Florrick's administra.
Сегодня самой большой проблемой Германии является безработица, которая находится на рекордном уровне со времен Второй Мировой Войны. Now unemployment is Germany’s biggest problem, standing at a postwar record.
Со времен зарождения философии и, безусловно, на протяжении всей истории нейробиологии, эта тайна оставалась неразгаданной и вызывала массу дискуссий. All the way back into early philosophy and certainly throughout the history of neuroscience, this has been one mystery that has always resisted elucidation, has got major controversies.
Враждебность Америки по отношению к Ирану ведёт отсчёт со времён Исламской революции, произошедшей в этой стране в 1979 году. America’s anti-Iran animus goes back to the country’s 1979 Islamic Revolution.
Итак, со времен дефицита венчурного капитала и недостатка интереса к нему мы прогрессируем к моменту переизбытка того и другого. So, from a time when there was a shortage of venture capital, a shortage of interest, we are moving quickly to a point where there is too much.
Я участвовал в постановке Вестсайдской истории и я вылитый Джет, со времён моей первой сигареты и до скончания дней своих. I was in a production of West Side Story and I will be a Jet from my first cigarette to my last dying day.
он помог стабилизировать Европу, поскольку число ее членов увеличилось до 26, что почти удвоило число стран со времен Холодной войны; it helped to stabilize Europe as it enlarged to 26 members, almost double the Cold War number;
Значительным препятствием на пути решения этой проблемы являются миллионы мин, оставшихся со времен советского вторжения, которые следует обезвредить и удалить. A massive impediment here is the millions of mines left over from the Soviet invasion that must be removed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !