Exemples d'utilisation de "со всей серьезностью относятся" en russe
Политическая цель Берлинской конференции заключалась в том, чтобы в свете обостряющейся проблемы антисемитизма во всеуслышание заявить, что все 55 государств- участников ОБСЕ со всей серьезностью относятся к озабоченности еврейского народа и государства Израиль.
The political aim of the conference in Berlin was to send a widely visible signal that, in view of growing anti-Semitism, the 55 participating OSCE states are taking seriously the concerns of the Jewish people and of Israel.
Хотя к таким опасениям необходимо относиться со всей серьезностью, опыт показал, что во многих случаях партнерства могут играть ключевую роль в содействии процессу принятия решений на межправительственном уровне и в поддержке разработки и осуществления эффективной политики на национальном уровне.
While such fears must be taken seriously, experience has shown that in many cases partnerships can play a key role in facilitating intergovernmental decision-making and in supporting the development and implementation of effective policy at the national level.
Может быть, это был знак, что Греция не относится со всей серьезностью к этому раунду переговоров.
Maybe this was a sign that Greece wasn’t taking this round of negotiations particularly seriously.
Интернет-безопасность вашей семьи очень важна, и Xbox относится к этой задаче со всей серьезностью.
The online safety of your family is very important, and Xbox takes this seriously.
Но когда рост у тебя 2 метра 6 сантиметров, вес 180 килограммов, а сил столько, что ты можешь поднять почти полтонны, ты будешь относиться к этой рекомендации со всей серьезностью, как это делает исландский богатырь Хафтор Юлиус Бьернсон (Haf?or Julius Bjornsson).
But at 6ft 9in (2.06 metres) and 180kg, and with the strength to deadlift almost 1,000lbs, few will have taken it as seriously as Icelandic strongman Hafþór Júlíus Björnsson.
Политики Китая, похоже, со всей серьезностью относятся к своим обязательствам по сокращению выбросов углерода в своей экономике, растущей неимоверными темпами.
In China, political leaders seem genuine in their commitment to reduce the carbon content of their runaway economy.
"Наша цель - вернуться к переговорам, но со всей серьезностью", - сказал Мазанга.
"Our vision is to come back to negotiations, but with seriousness," Mr Mazanga said.
Их резюме содержат ссылки на признанные во всем мире университеты, издательства и периодические издания, и польской аудитории этого достаточно для того, чтобы относиться к ним со всей серьезностью.
Their resumes contain references to internationally prestigious universities, publishing houses, and periodicals, and that is enough for Polish audiences to treat them with utmost seriousness.
В любом случае, необходимо со всей серьезностью отнестись к кенийцам и их голосам, и тогда их гнев удалось бы ослабить в значительной степени.
Either way, Kenyans and their votes would be taken seriously, and tempers could well subside.
В любом случае, я просто хотел сказать вам, предельно откровенно, что как глава Бюро по контролю исполнения "сухого" закона в Атлантик Сити, я намерен исполнять свои обязанности со всей серьезностью и обеспечить соблюдение законов со всех своих сил.
Anyway, I just wanted to tell you, man-to-man, that as the new head of the Prohibition Enforcement in Atlantic City, I do intend to take my duties with the utmost seriousness and enforce the existing laws to the very best of my abilities.
Учитывая историю Пакистана о вмешательстве военных в политику – в 1958, 1969 и 1977 годы – в ответ на народные протесты, к угрозе ПТИ следует отнестись со всей серьезностью.
Given Pakistan’s history of military intervention in politics – in 1958, 1969, and 1977 – in response to popular protest, the PTI’s threat had to be viewed very seriously.
Вы скажете это учителю, и он спросит вас со всей серьезностью: "Может нам отправить его к психологу?"
You tell a teacher that, and they'll ask you, in all seriousness, "Should we send this child to the psychologist?"
Прямо сразу я получил приглашения на научно-фантастический съезд, и я пошёл туда со всей серьёзностью.
Right after, I got an invitation to go to a science fiction convention, and with all great earnestness walked in.
Вот - возможное развитие событий, если к этому не отнестись со всей серьёзностью.
That's a potential scenario if we fail to take this seriously.
За этим в прошлом году последовал еще один период затишья, сохранения которого мы совместно добиваемся со всей серьезностью, с тем чтобы создать надлежащую обстановку для начала политического процесса и сесть за стол переговоров на основе принципов международной законности и подписанных соглашений.
This was followed last year by another period of calm that we are earnestly striving together to consolidate in order to create a suitable climate for resuming the peace process and returning to the negotiating table on the basis of international legitimacy and the agreements signed.
Наконец, нам хотелось бы подчеркнуть, что Марокко, присоединившееся к авторам проекта резолюции, представленного от имени пострадавших от цунами и других стран представителем Лаосской Народно-Демократической Республики, надеется, что положения этого текста, как только он будет утвержден, будут выполняться как можно быстрее в целях обеспечения того, чтобы международное сообщество могло продолжать мобилизоваться и справляться со всей серьезностью этой ситуации.
Finally, we would like to emphasize that Morocco, which has become a sponsor of the draft resolution introduced by the representative of the Lao People's Democratic Republic on behalf of the countries affected by the tsunami and others, hopes that the text, once adopted, will be implemented as speedily as possible with a view to ensuring that the international community can continue to mobilize and to cope with the gravity of the situation.
всемерно сотрудничать со Специальным докладчиком, оказывать ему помощь в осуществлении его задач и предоставлять всю необходимую информацию, с тем чтобы он мог в полной мере выполнить свой мандат, в том числе со всей серьезностью рассматривать просьбы Специального докладчика о посещении страны, принимать меры в связи с полученными сообщениями и рассматривать вопрос об осуществлении соответствующих рекомендаций Специального докладчика;
To cooperate fully with and assist the Special Rapporteur in the performance of his tasks and to provide all information necessary in order to permit him fully to carry out his mandate, including giving serious consideration to requests from the Special Rapporteur for in-country visits, to follow up communications received and to consider implementing relevant recommendations of the Special Rapporteur;
В то же время встречу в Познани нельзя считать провальной, поскольку в ходе нее правительства взяли на себя четкое обязательство со всей серьезностью отнестись к переговорам в 2009 году с тем, чтобы выработать масштабную и действенную международную программу борьбы с изменением климата.
However, Poznan was a successful step, as it ended with a clear commitment from Governments to shift into full negotiating mode in 2009 in order to shape an ambitious and effective international response to climate change.
Правительство Шри-Ланки, со всей серьезностью приняв к сведению недавние утверждения, касающиеся применения пыток, а также случаев смерти лиц в полицейских участках, приняло краткосрочные и долгосрочные превентивные меры в целях решения этого вопроса.
The Government of Sri Lanka, taking serious note of the recent allegations regarding torture as well as deaths while in police custody, has introduced short- and long-term preventive mechanisms to address this issue.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité