Ejemplos del uso de "собирать вместе" en ruso

<>
Однажды я уже собирал вместе все свои какашки, и знаешь, что я с ними сделал? And once I've gathered up all my pretty little turds, what do you suggest I do with them?
Неужели действительно необходимо собирать вместе столько людей для такой небольшой прибыли такой высокой ценой? Do we really need to bring together so many people for so little gain and at such a high cost?
Его проекты в Ливане, Западной Африке и Газе показывают, как, находясь в правильных руках, карандаш может освещать серьезные проблемы и собирать вместе самых неожиданных людей. His projects in Lebanon, West Africa and Gaza show how, in the right hands, the pencil can illuminate serious issues and bring the most unlikely people together.
Чтобы Евразийский союз действительно имел вес, он должен будет расшириться и включить в себя страны с большим экономическим потенциалом, но для этого необязательно собирать вместе старую компанию. In order for a Eurasian Union to really matter, it will need to expand its membership to include countries with more economic clout, but this won't necessarily require bringing the old gang back together.
Мы мечтаем собирать вместе подростков, чтобы они получили опыт общественной работы, а также опыт кросс-культурного общения, обучая детей в этих районах и помогая им создать систему связи. So our dream is to bring teenagers together, so they'll have a community service experience as well as a cross-cultural experience, as they teach kids in these areas and help them build their communication infrastructure.
Например, предлагалось, чтобы все главные комитеты принимали или, в зависимости от случая, расширяли практику интерактивных прений и групповых обсуждений, с тем чтобы активизировать дискуссии и собирать вместе экспертов из различных областей. It has been suggested, for instance, that all Main Committees could adopt or expand, as appropriate, interactive debates and panels, so as to enhance discussions and bring together experts from various fields.
Собирать последователей в новых мирах, собрать новых учеников вместе и выполнять волю единственного истинного Бога. To gather followers in new worlds, new disciples bound together and obeying the one true God.
SDK также может собирать ID Android Advertiser или IDFA (если вы используете События в приложении вместе с атрибуцией рекламы) и обрабатывать значение «Миним. трекинг рекл». The SDK also is able to collect the Android Advertiser ID or IDFA (if you are using App Events in connection with ad attribution) and handles Limit Ad Tracking for you.
настоятельно призывает соответствующие механизмы Комиссии и соответствующие договорные органы Организации Объединенных Наций, а также призывает Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев продолжать собирать информацию по данному вопросу из всех соответствующих источников и учитывать такую информацию вместе с любыми основанными на ней рекомендациями в своих докладах и деятельности, проводимой в рамках их соответствующих мандатов; Urges the appropriate mechanisms of the Commission and the relevant United Nations treaty bodies and encourages the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to continue to collect information on this question from all relevant sources and to take account of such information, together with any recommendations thereon, in their reports and activities conducted within their respective mandates;
Когда мы впервые начали собирать данные для получения информации о политических и моральных взглядах, мы заметили такую тенденцию - вместе с Йоэлем Инбаром и Полом Блумом - опрошенные, утверждавшие, что у них легко вызвать чувство отвращения, также утверждали, что они скорее консервативны в политических взглядах. The first time that we set out to collect data on this and associate it with political or moral beliefs, we found a general pattern - this is with the psychologists Yoel Inbar and Paul Bloom - that in fact, across three studies we kept finding that people who reported that they were easily disgusted also reported that they were more politically conservative.
Скорее всего, вместе они смогут собирать в фонд "быстрого реагирования" по 10 миллиардов долларов в год в ближайшие несколько лет, б о льшая сумма не соответствует их национальным бюджетам. It looks like they will be able to cobble together a "fast-start" fund of $10 billion a year for the next few years, but more does not fit into their national budgets.
Вместе с другими пользователями вы можете собирать связанные документы на досках. You and others can also create boards to collect related documents.
Да, но через шесть месяцев, когда он наконец сделает свой шаг, и они с Рэйчел окажутся вместе, сердце Джимми будет разбито вдребезги, и нам останется собирать его по кусочкам. Yeah, but in six months, when he finally does make his move and he and Rachel end up together, Jimmy's heart is gonna be completely shattered, and we're gonna be left to pick up the pieces.
Во всем мире люди разговаривают на семи тысячах языках, все вместе они составляют самую большую коллекцию человеческих знаний, которая когда-либо существовала. Seven thousand languages are spoken all over the world, ​​and taken together, they comprise the largest collection of human knowledge that has ever existed.
Необходимо взять в привычку собирать всю информацию, которая кажется тебе необходимой. So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary.
Вам нужно только сложить их вместе. You have only to put them together.
Если каждый день собирать крохи, то к концу года накопится весьма значительная сумма. If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.
Разве не ты всё время говоришь, что мы должны проводить больше времени вместе? Aren't you the one who's always saying we should spend more time together?
Моё хобби — собирать старинные монеты. My hobby is collecting old coins.
Великий критик и поэт путешествуют вместе. The great critic and the poet are traveling together.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.