Exemples d'utilisation de "соблюдение прав человека" en russe
Единственно возможный путь Грузии к процветанию, богатству и безопасности это соблюдение прав человека и основополагающих свобод.
The only way Georgia can continue its path to prosperity, wealth and security is by respecting human rights and fundamental freedoms.
Когда спрос возрастает, а цены на нефть увеличиваются, террористические группировки начинают лучше финансироваться, а у репрессивных государств появляется больше ресурсов, чтобы подавлять свои народы, а также больше возможностей для противодействия давлению, направленному на соблюдение прав человека и демократизацию.
When demand surges and the price of oil rises, terrorist groups are better financed and repressive governments have more resources with which to repress their people and more ability to resist pressure to respect human rights and democratize.
В настоящее время судебная власть не способна даже рассматривать дела о мелком воровстве, как же тогда она может обеспечить соблюдение прав человека.
Currently, the judiciary is incapable of trying a case of petty theft much less of ensuring human rights.
Палестина имеет больше элементов жизнеспособного гражданского общества, чем практически любая другая страна в арабском мире, включая активное движение за соблюдение прав человека, которое первоначально занималось нарушениями прав человека со стороны Израиля, но все больше критикует нарушения со стороны самой палестинской автономии.
Palestine has more elements of a vigorous civil society than virtually any other country in the Arab world, including an active human rights movement, which initially focused only on Israeli abuses, but that has increasingly criticized violations by the Palestinian Authority itself.
Соблюдение прав человека в Китае не является единственной проблемой.
China's human rights record is not the only problem.
Со своей стороны ислам должен гарантировать соблюдение прав человека и гражданских свобод, улучшение статуса женщин и реалистичную политику сдерживания демографического взрыва в исламском мире.
Islam's part in the deal must include a guarantee of human rights and civil liberties, improvement in women's status, and realistic policies to stem the Islamic world's demographic explosion.
Мы всегда старались импортировать проверенные Западные принципы и рецепты, такие как частная собственность, свободный рынок, конкуренция, неукоснительное соблюдение прав человека, создание гражданского общества, построение представительской демократии и т.д., в упрощенном виде, позволявшем нам и дальше сохранять элементы социализма.
For we often sought to import tried and tested Western practices - private property, the free market, competition, strict observance of human rights, the creation of civil society, representative democracy - in diluted forms that would somehow help us maintain elements of Socialism.
Заменой Организации Африканского Единства на Африканский Союз, Африка, в свою очередь, огромными усилиями пытается взять конфликт на континенте под свой контроль, равно как и распространить соблюдение прав человека и бороться с бедностью.
In replacing the Organization of African Unity with the African Union, Africa, for its part, is making a huge effort to control conflict on the continent, as well as to spread observance of human rights and pursue the struggle against poverty.
· принятия законов, запрещающих дискриминацию и обеспечивающих равенство перед законом, соблюдение прав человека и гражданских свобод наркоманов и ВИЧ - инфицированных.
· Adopt anti-discrimination and equal-protection laws to guarantee the civil liberties and human rights of drug users and people living with HIV;
Некоторые проблемы, решения которых добиваются профсоюзы, например, соблюдение прав человека и охрана окружающей среды, невозможно оспорить.
Some of the issues that unions are promoting, such as human rights and environmental quality, are unassailable.
Тем не менее, проведя исследование 166 стран на предмет соблюдения прав человека за период в 40 лет, я не обнаружила явных доказательств того, что соглашения по правам человека в рамках ООН имеют прямое измеримое положительное воздействие на соблюдение прав человека в отдельных странах, ратифицирующих эти соглашения.
Nonetheless, there is as of yet no clear evidence that the UN's human rights treaties have a direct measurable positive impact on the human rights practices of individual countries that ratify them, all else being equal.
В частности, они пообещали сотрудничать между собой ради «обеспечения безопасной, упорядоченной, легальной миграции, предполагающей соблюдение прав человека и гуманное обращение с мигрантами (вне зависимости от их миграционного статуса), беженцами и перемещёнными лицами».
Specifically, they pledged to cooperate in order “to ensure safe, orderly, and regular migration involving full respect for human rights and the humane treatment of migrants regardless of migration status, of refugees, and of displaced persons.”
В общем, мы вступили в новую мировую эру, которую можно назвать «эрой устойчивого развития», в которую наша безопасность, даже наше выживание, будет зависеть от того, сможет ли мир выполнить три главных задачи: положить конец чрезмерной бедности, обеспечить соблюдение прав человека для всех и защитить природу от вызываемых человеком кризисов – изменения климата, уничтожения биологического разнообразия и истощения запасов пресной воды и других жизненно важных ресурсов.
We are, in short, in a new global era, which may be defined as the Age of Sustainable Development, in which our security, even our survival, will depend on the world forging a triple commitment: to end extreme poverty; to ensure human rights for all; and to protect the natural environment from human-induced crises of climate change, destruction of biodiversity, and depletion of fresh-water reserves and other vital resources.
Соблюдение прав человека в Китае, даже по сравнению с ужасным положением дел в этой области пятнадцатилетней давности, по-прежнему оставляет желать лучшего.
If not as dark as 15 years ago, China’s human rights record remains abysmal.
А усилия технических "смотрителей" Интернета по включению решений, укрепляющих соблюдение прав человека, в стандарты и протоколы, включая конечное шифрование данных, будут поощрены.
And efforts by the Internet's technical custodians to incorporate human-rights-enhancing solutions in standards and protocols, including end-to-end data encryption, would be encouraged.
Комиссия Проди ныне предлагает проводить переговоры с любой страной, которая отвечает политическим критериям (стабильность демократии и соблюдение прав человека и уважение прав меньшинств), и не настаивает на соблюдении трудных экономических критериев (наличие функционирующей рыночной экономики и готовность выдержать конкуренцию внутри ЕС) в качестве необходимых условий для начала переговоров.
Prodi’s Commission now proposes to negotiate with any country that meets the political criteria (stable democracy and respect for human/minority rights) and not insist on the satisfaction of difficult economic criteria (a functioning market economy and readiness to withstand EU competition) as a prerequisite for negotiations.
Такие стимулы, в свою очередь, создадут больше рычагов, позволяющих гарантировать соблюдение прав человека.
Such incentives, in turn, could provide more levers to ensure respect for human rights.
Некоторые утверждают, что развивающиеся страны не могут позволить себе соблюдение прав человека, поскольку задачи государственного строительства и экономического развития остаются невыполненными, и приостановление или ограничение прав человека, таким образом, является принесением в жертву немногих для получения выгоды многими.
Developing countries, some also argue, cannot afford human rights, since the tasks of nation-building and economic development remain unfinished; suspending or limiting human rights thus sacrifices the few to benefit the many.
В контексте осуществления права на развитие ЮНЕСКО акцентирует внимание на следующих аспектах: соблюдение прав человека в качестве руководящего принципа развития; наращивании эндогенного потенциала и развитии людских ресурсов посредством образования на всех уровнях и на протяжении всей жизни; демократическом правлении с участием населения; учете культурных факторов в стратегиях развития; бережном отношении к окружающей среде; и освоении науки и техники в целях развития.
In implementing the right to development, UNESCO's actions emphasize the following dimensions: the exercise of human rights as a guiding principle of development; endogenous capacity-building and human resource development through education at all levels and throughout life; democratic and participatory governance; the incorporation of cultural factors in development strategies; environmental awareness; and harnessing science and technology for development.
Фиджийская Комиссия по правам человека была учреждена в соответствии с разделом 42 Конституции 1997 года, которая возлагает на нее задачу просвещения граждан по вопросам прав человека и вынесения рекомендаций правительству по вопросам, затрагивающим соблюдение прав человека, а также другие функции в соответствии с решениями парламента.
The Fiji Human Rights Commission was established in accordance with section 42 of the 1997 Constitution which tasks the Commission with educating the public about human rights and making recommendations to the Government about matters affecting compliance with human rights and other functions as Parliament decides.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité