Exemples d'utilisation de "соблюдением" en russe
Traductions:
tous3874
compliance1999
respect691
observance241
adherence202
meeting149
keeping33
adhering21
abiding by10
abidance6
autres traductions522
Однако безразличие, вызванное соблюдением собственных интересов, не означает отсутствие взаимных интересов.
But self-interested indifference does not mean a lack of mutual concern.
Совершение торговых операций осуществляется с соблюдением конфиденциальности и является абсолютно безопасным.
Execution of the trade transactions is carried out with strict confidentiality and is absolutely secure.
Контроль за соблюдением процедур официального утверждения типа и стандартов соответствия производства
Enforcement of type approval and conformity of production standards
7. Убедитесь, что вы используете разрешения с соблюдением наших критериев проверки
7. Make sure your use of the permissions meet our review criteria
Сбор данных является основополагающей предпосылкой обеспечения надлежащего контроля за соблюдением прав ребенка.
Data collection is a fundamental prerequisite for ensuring sound monitoring of child rights.
Протокол по контролю над соблюдением запрета на производство биологического оружия был отклонен.
A protocol seeking to supervise the prohibition of biological weapons production has been rejected.
Глобализация также может способствовать уклонению от уплаты налогов с формальным соблюдением законов.
Globalization may also facilitate legal tax avoidance.
- Институты по созданию рынка (для регулирования имущественных прав и наблюдения за соблюдением контрактов)
Market-creating institutions (for property rights and contract enforcement);
За соблюдением этого запрета должен следить сильный и ответственный орган многостороннего глобального управления.
This ban should be overseen by a robust and accountable multilateral global governance mechanism.
Для процветания капитализма необходима эффективная судебная система и эффективный контроль над соблюдением правил.
An efficient judiciary and effective policing are necessary for capitalism to thrive.
Велись жаркие дебаты о бюджетных правилах и роли Еврокомиссии в надзоре за их соблюдением.
There were heated debates on the fiscal rules, and the Commission’s role in enforcing them.
Вполне понятно, что местные власти не могут или не хотят следить за соблюдением закона.
It's clear the local authorities lack the ability or the inclination to enforce the law.
К примеру, есть те, кто требует от служб безопасности надзора за соблюдением религиозных норм.
For example, some demand that the security services should enforce religious values.
В заключение моя делегация хотела бы выразить удовлетворение в связи с соблюдением режима прекращения огня.
Before concluding, my delegation wishes to express its satisfaction with the fact that the ceasefire is holding.
Но исключение некоторых государственных расходов из дефицита вступает в противоречие с твердым соблюдением финансовой политики.
But removing some public expenditures from the deficit runs counter to sound execution of fiscal policy.
Кроме того, местные общины должны помочь в контроле над соблюдением моратория на новые расчистки леса.
Moreover, a moratorium on new forest clearing should be enforced through local communities.
На этих виртуальных машинах уже установлены компоненты Microsoft Dynamics AX (с соблюдением всех необходимых условий).
These virtual machines have Microsoft Dynamics AX components (and all of their prerequisites) already installed on them.
Оборудование, компоненты и системы трубопроводов изготовляются с соблюдением высоких требований к вакуум-плотности и чистоте обработки.
The equipment, components and piping systems are fabricated to very high vacuum and cleanliness standards.
Военные корабли Японии могут быть полезны при осуществлении мониторинга над соблюдением санкций и в тралении мин.
With its expanded roles, however, the Self-Defense Forces are well prepared to engage in other military operations, such as shadowing and chasing spy ships, anti-terror activities, and missions to prevent proliferation of weapons of mass destruction and ballistic missiles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité