Exemples d'utilisation de "соблюдено" en russe

<>
Traductions: tous31 observe19 autres traductions12
Таким образом, их глубоко интересует вопрос, может ли быть соблюдено «золотое правило» Брауна. So they are highly pertinent to the question of whether the Golden Rule can be met.
Напротив же, когда это требование соблюдено не было, любые выплаты, полученные заявителем от своих страховщиков, вычитались из компенсации, рекомендованной по претензиям данной партии. Conversely, where the requirement has not been met, payments received by a claimant from its insurers have been deducted from any compensation to be recommended for the claim in this instalment.
Напротив же, когда это требование соблюдено не было, любые выплаты, полученные заявителем от своих страховщиков, вычитались из компенсации, рекомендованной по претензии данной партии. Conversely, where the requirement has not been met, payments received by a claimant from its insurers have been deducted from any compensation to be recommended for the claim in this instalment.
В решениях, по которым сторона считалась освобожденной от ответственности согласно статье 79, арбитражный суд исходил из того, что требование в отношении препятствия было соблюдено. In those decisions in which a party was deemed exempt under article 79, the tribunal presumably was satisfied that the impediment requirement had been met.
Независимо от этого принятие решения о едином определении термина «народ» не требуется в данном случае, поскольку ни одно из других требований для внешнего самоопределения не соблюдено. Regardless, deciding on a single definition of the term “people” is not dispositive in this case, as none of the other requirements for external self-determination are met.
После проведения испытаний проводится проверка на предмет того, не сместился ли край стекла на подставке более чем на 2 мм и было ли соблюдено требование относительно точки удара. After the headform test, it should be checked whether a glazing edge has moved more than 2 mm in the mount and whether the requirement for the point of impact was met.
Было указано, что сохранение в подпунктах (а) и (b) текста, заключенного в квадратные скобки, может быть истолковано как налагающее дополнительное условие, которое должно быть соблюдено до вынесения обеспечительной меры. It was said that retaining the bracketed text in subparagraphs (a) and (b) could be read as imposing an additional condition to be met before an interim measure could be granted.
Предполагается, что при получении закупающей организацией тендерной заявки в дату и время, которые должны быть зарегистрированы в соответствии с подпунктом (b) пункта 5 этой статьи, соответствующее требование в отношении подлинности уже соблюдено ". It is presumed that upon receipt of a tender by the procuring entity at the date and time to be recorded in accordance with paragraph 5 (b) of the article, adequate authenticity has already been assured.
Арбитражный суд, который признал основания для освобождения стороны от ответственности согласно статье 79, исходил из того, что требование, чтобы препятствие было вне контроля стороны, соблюдено, независимо от того, рассматривает ли арбитражный суд непосредственно этот элемент. A tribunal that finds a party exempt under article 79 presumably is satisfied that the requirement that an impediment be beyond the control of a party has been met, whether or not the tribunal expressly discusses the element.
Г-н Бенитес Версон (Куба) (говорит по-испански): Куба вновь проголосовала за содержащийся в документе A/C.1/55/L.43 проект резолюции, озаглавленный «Транспарентность в вооружениях», ввиду того, что в нем соблюдено конструктивное равновесие. Mr. Benítez Versón (Cuba) (spoke in Spanish): Cuba once again has voted in favour of the draft resolution entitled “Transparency in armaments”, this year contained in document A/C.1/55/L.43, given the constructive balance it establishes.
В связи с этим было указано, что нет такой причины, по какой требование в отношении письменной формы не может быть соблюдено сообщением данных, включая электронную запись, если оно может быть найдено и прочитано и если оно показывает, что лицо, предоставившее обеспечение, намеревалось предоставить обеспечительное право. In that connection, it was stated that there was no reason why the written form requirement could not be satisfied by a data message, including an electronic record, as long as it could be retrieved and read, and showed that the grantor intended to grant a security right.
суд счел, что содержащееся в статье II (2) требование в отношении формы было соблюдено при заключении договора купли-продажи путем принятия заказов на поставку в соответствии с содержащимися в них положениями, включая арбитражную оговорку; суд отвел довод ответчика о том, что арбитражная оговорка не была принята, поскольку она была напечатана меньшим шрифтом, чем другие положения и условия, и не обсуждалась сторонами. the court held that the form requirement of article II (2) was fulfilled when a sales contract was concluded by accepting purchase orders in accordance with the terms as stated therein including an arbitration clause; the court denied the argument of the defendant that the arbitration clause was not accepted because it was printed in smaller letters than the other terms and conditions and was not discussed by the parties.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !