Exemples d'utilisation de "собрав" en russe avec la traduction "muster"
Traductions:
tous1358
collect654
gather253
assemble119
bring together61
build56
compile46
pick34
harvest34
pack up30
muster17
piece together10
organize6
show up5
get together4
turn out3
garner3
canvass3
set up2
congregate2
call together1
autres traductions15
Необходимый для этого уровень политической воли будет нелегко собрать.
The amount of political will it would require will not be easy to muster.
Мне нужно собрать всё мужество, чтобы умереть в 20 лет."
I need all the courage I can muster to die at the age of 20."
Мощные сторонники защищают его, используя любые закулисные средства, которые они могут собрать.
Powerful supporters defend him, using any underhanded means they can muster.
Очевидно, это все, что лесная служба смогла собрать для поисков и спасения.
Apparently, this is all the Park Service could muster up for the search.
Но у Ирана есть ресурсы, которые Камбоджа и Лаос никогда не смогли бы собрать;
But Iran has resources that Cambodia and Laos could never muster;
Вторжение сил, при условии что их можно собрать в сжатые сроки, поднимет ставки еще выше.
An invasion force, assuming that one could be mustered on short notice, would raise the stakes higher still.
Политическую энергию, необходимую для распространения и реформирования образования, трудно собрать в самых богатых странах мира.
The political energy required for expanding and reforming education is difficult to muster in the world's wealthiest nations.
Соберите всю команду на взлетной палубе и откройте дверь в вертолетный ангар, где вы храните лекарство.
You muster your entire crew on the flight deck and you open up the door to the helo bay where you're storing the cure.
Обеспечили успех программе ее четко сформулированная мотивация, а также ресурсы и усилия собранные в ее имя.
The program’s clearly articulated vision – and the resources and effort mustered in its service – ensured its success.
В ближайшее время, убежденные европейцы должны будут мобилизовать все свои силы - и собрать все свои нервы.
Convinced Europeans will need to marshal all their strength – and muster all their nerve – in the times ahead.
Неспособность мобилизовать ресурсы и собрать политическую волю, чтобы положить конец этой бессмысленной трагедии будет непростительной ошибкой.
Failure to mobilize the resources and muster the political will to put an end to this senseless tragedy would be unforgivable.
Чтобы одержать победу и провести резолюцию, критикам Европейской Комиссии в Парламенте необходимо было собрать очень весомое большинство голосов:
In order to succeed, the Commission's critics in Parliament needed to muster a very large majority in order to carry a vote of censure:
Почти четыре года спустя начала ее реализации ни одной из сторон не удалось собрать политическую волю, необходимую для осуществления ее основных положений.
Almost four years after it was first launched, neither of the parties has managed to muster the political will necessary to implement its primary provisions.
Но у Ирана есть ресурсы, которые Камбоджа и Лаос никогда не смогли бы собрать; действительно, его способность ответить на нападение может зажечь весь регион.
But Iran has resources that Cambodia and Laos could never muster; indeed, its ability to retaliate could set the entire region ablaze.
Но, даже если бы демократы одержали победу в обеих палатах Конгресса, они, вероятнее всего, не смогли бы собрать большинство в две трети, необходимое для обвинения Трампа в Сенате.
But even if the Democrats won both houses of Congress, they would most likely be unable to muster the two-thirds majority needed to convict Trump in the Senate.
Чтобы одержать победу и провести резолюцию, критикам Европейской Комиссии в Парламенте необходимо было собрать очень весомое большинство голосов: две трети всех голосов, и более половины всех членов Парламента.
In order to succeed, the Commission’s critics in Parliament needed to muster a very large majority in order to carry a vote of censure: two thirds of the votes cast, and over half of all the members of the Parliament.
Жизнь не будет каждый день ясной и безветренной, но даже если черные тучи накроют небо, и ничего не будет видно, если мы будем вместе, я знаю, что смогу собрать мужество и продолжить свой путь.
It won't be a life where everyday is clear and mild, but even if a pitch black darkness passes, where nothing can be seen, if this man and I are together, I feel like can muster up the courage and continue walking.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité