Exemples d'utilisation de "собратья по оружию" en russe
А если бы он узнал, что его собрат по оружию торговались престол свой?
What if he found out his brother in arms traded for his throne?
Вы сделали меня своим собратом по оружию, И я благодарю вас за это.
You've made me your brother-in-arms, and I thank you for that.
Прежде чем коснуться нашей ратификации, я хочу подчеркнуть, что Чили и наши собратья по Латинской Америке отказываются от настроя на конфронтацию, от доктрины допущений раздоров и конфликтов, которая как раз и побудила мою страну установить большое число мин в Южной Америке.
Thus, before highlighting our ratification, I wish to emphasize that we in Chile and our brothers in Latin America have abandoned this mindset of confrontation, the doctrine of the assumptions of dispute and conflict, that brought my country to lay the largest number of mines in South America.
Шестнадцатого июня непокорный олигарх Михаил Ходарковский и его товарищ по оружию Платон Лебедев наконец-то предстали перед судьями Мещанского районного суда.
On June 16th, the rebellious oligarch Mikhail Khodorkovsky and his comrade-in-arms Platon Lebedev finally began to face the judges of the Meshchansky district court.
В Венесуэле Чавез старается всячески ублажить своих бывших товарищей по оружию.
In Venezuela, keeping his former comrades in arms happy is obviously a concern for Chávez.
Соответственно, он был бы волен покинуть остров - несомненно, ближайшим судном он мог бы попасть в Мексику к своим "братьям по оружию".
Meaning he was now free to leave the island, or no doubt on the next boat he could get to his gun-running friends in Mexico.
Вместо этого он и его товарищи по оружию из бывшего КГБ поставили себя выше закона, отказались от имеющей большое значение социально-экономической реформы и плыли по течению за счет высоких мировых цен на нефть.
Instead, he and his ex-KGB comrades-in-arms placed themselves above the law, abandoned meaningful social and economic reform, and coasted on high world oil prices.
Приватно он тоже говорил со мной будто товарищ по оружию, а на публике пытался изображать из себя Шойбле.
He, too, spoke to me in private like a comrade-in-arms while striving in public to emulate Schäuble.
Мы видели комиссию по оружию массового поражения, возглавляемую Гансом Бликсом, коалицию «Новая повестка дня» и Норвежскую инициативу семи стран.
We have seen the WMD Commission led by Hans Blix, the New Agenda Coalition, and Norway’s Seven Nation Initiative.
Шестнадцатого июня непокорный олигарх Михаил Ходорковский и его товарищ по оружию Платон Лебедев наконец-то предстали перед судьями Мещанского районного суда.
On June 16th, the rebellious oligarch Mikhail Khodorkovsky and his comrade-in-arms Platon Lebedev finally began to face the judges of the Meshchansky district court.
В-четвертых, Совет принимает дополнительные меры по предотвращению потока оружия, связанных с ним материальных средств и товаров, а также финансовых ресурсов, которые способствуют созданию программ по оружию массового уничтожения и по баллистическим ракетам, путем введения эмбарго на поставки оружия, досмотра грузов и принятия финансовых мер.
Fourthly, the Council takes additional measures to prevent the flow of arms, related materiel and goods, and of financial resources that contribute to programmes for weapons of mass destruction and ballistic missile programmes, through arms embargo, cargo inspections and financial measures.
В сотрудничестве с Управлением по правовым вопросам Отдел приступил к обзору существующих и разработке новых инструкций и процедур, таких, как общая инструкция по оружию, схема подготовки резервных соглашений с государствами-членами и правила применения силы.
In cooperation with the Office of Legal Affairs, the Division commenced the review of existing and the development of new policies and procedures, such as a comprehensive weapons policy, a standby arrangement structure with Member States and use of force policy.
Объединенные Арабские Эмираты приветствуют тот факт, что Ирак согласился на возврат инспекторов по оружию Организации Объединенных Наций, что свидетельствует о стремлении Ирака соблюдать резолюции Организации Объединенных Наций, и является фактором в пользу подтверждения международного права, укрепления безопасности, мира и стабильности в регионе.
The United Arab Emirates welcomes Iraq's acceptance of the return of United Nations weapons inspectors, which represents Iraq's commitment to United Nations resolutions and affirms the sovereignty of international law, strengthening security, peace and stability in the region.
Как отмечалось недавно в заключительном докладе Комиссии по оружию массового уничтожения, " не вполне подконтрольные радиоактивные вещества или ядерные отходы могли бы быть приобретены террористами и использованы в " грязных бомбах "- устройствах, рассеивающих радиоактивный материал с целью контаминировать целевые районы или посеять ужас ".
As recently stated in the final report of the Weapons of Mass Destruction Commission, “radioactive substances or nuclear waste not under full control might be acquired by terrorists and be used in dirty bombs- devices that disperse radioactive material to contaminate target areas or to provoke terror”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité