Exemples d'utilisation de "собственный вес" en russe

<>
Мельники нести их собственный вес. Millers carry their own weight.
Силы растяжения, используемые в ходе данного испытания, должны по меньшей мере в 30 раз превышать собственный вес испытываемого устройства. The tensile forces for the test shall be at least 30 times the dead weight of the test piece.
Съедим собственный вес шоколадных конфет. Eat our own weight in chocolate buttons.
И эта очень тонкая пластина может выдержать нагрузку в 70 тысяч раз больше собственного веса. And this extremely thin layer is able to levitate more than 70,000 times its own weight.
Итак, если принять во внимание тот факт, что орлы способны поднимать до половины собственного веса, рассуждает Каплан, то для того, чтобы поднять слона весом одну тысячу фунтов (453 кг), птица рух должна была бы весить две тысячи фунтов (907 кг). Given that eagles can lift half their body weight, a rukh would need to be 2,000 pounds to lift a 1,000-pound elephant, he claims.
Некоторые политики и эксперты утверждают, что коммунизм просто обрушился под собственным весом - опять же, благодаря действию "объективных законов" истории. Some politicians and pundits maintain that Communism merely collapsed under its own weight - again, owing to "objective laws" of history.
11 бис-3.2 Аварийное опускание рулевой рубки должно осуществляться под действием собственного веса рулевой рубки, а также должно быть плавным и контролируемым. 11 bis-3.2 Emergency lowering of the wheelhouse shall be effected under its own weight and shall be smooth and controllable.
Неделя за неделей зонд будет погружаться под своим собственным весом через древние льды, пока в конце концов. Так что же мы будем делать, когда мы достигнем поверхности того океана? Week after week, the melt probe will sink of its own weight through the ancient ice, until finally - Now, what are you going to do when you reach the surface of that ocean?
На планете, похожей на Землю, все относительно небольшие земные существа, скелет которых расположен снаружи, сломались бы под своим собственным весом во время линьки, а чтобы вместить сложный мозг, может потребоваться значительный размер. On Earth-like planets, all but relatively small terrestrial animals with external skeletons would collapse under their own weight during moulting, and some critical size may be necessary for suitably complex brains.
Жаль, что мне не нужно сбрасывать вес. It's too bad that I don't need to lose weight.
Лимон имеет собственный неповторимый вкус. The lemon has a flavor all of its own.
Доска достаточно прочная, чтобы выдержать вес. The board is strong enough to bear the weight.
Иметь собственный дом в Токио трудно. It is difficult to have one's own house in Tokyo.
Его вес натянул веревку. His weight strained the rope.
Давайте придумаем наш собственный язык, чтобы никто не понимал, о чём мы разговариваем! Let's make our own language so no one will know what we're talking about!
Не важно как много она ест, она не набирает вес. No matter how much she eats, she never gains weight.
Когда я обращался к ним на французском в Париже, они только пялились на меня. Так и не удалось заставить этих болванов понимать свой же собственный язык. In Paris they simply stared when I spoke to them in French; I never did succeed in making those idiots understand their own language.
Вейд поднимает ещё больший вес. Wade lifts heavier weights than that.
Математики — как французы: что им не скажешь — переводят на свой собственный язык и превращают в нечто совершенно другое по смыслу. Mathematicians are like French people: whatever you tell them they translate it into their own language and turn it into something totally different.
Последнее время я набираю вес. I am putting on weight these days.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !