Exemples d'utilisation de "совершенно ненужным" en russe

<>
Это темно, даже для меня, и совершенно ненужным. That's dark, even for me, and totally unnecessary.
Сама природа труда меняется благодаря новым технологиям: целые отрасли и профессии становятся ненужным, и одновременно появляются совершенно новые индустрии и профессии. Technology, in particular, is changing the nature of work itself, rendering entire sectors and occupations obsolete, while creating completely new industries and job categories.
Оппоненты утверждают, что изменения снизят боевой дух полицейских, а не уровень преступности, приведут к ненужным тратам денег и не решат более глобальную проблему сложных условий в полиции из-за уменьшения количества офицеров на несколько тысяч за последнее десятилетие. Opponents say the changes would lower police morale but not crime, waste money and not solve a broader problem of a police force under pressure after shrinking by thousands of officers during the last decade.
Он мне совершенно незнаком. He is an utter stranger to me.
Ливию можно назвать ненужным конфликтом. Libya defines unnecessary conflict.
Совершенно правильно. That's absolutely right.
Нажмите на кнопку Удалить рядом с ненужным аккаунтом, а затем подтвердите действие. Next to the account you want to remove, tap Remove and then Remove.
Люди, которые считают своих цыплят до того, как они вылупятся, поступают очень мудро, потому что цыплята носятся так бестолково, что подсчитать их в точности совершенно нереально. People who count their chickens before they are hatched act very wisely because chickens run about so absurdly that it's impossible to count them accurately.
Национальные парламенты смогут объявить тайм-аут, если Брюссель вносит предложения, которые кажутся ненужным вмешательством. National parliaments will be able to call a time-out if Brussels makes proposals that seem to interfere unnecessarily.
Для чтения совершенно не было света. There wasn't anything like enough light to read by.
В конечном итоге ввод сухопутных войск оказался ненужным, но в случае необходимости это было бы сделано. Ground troops ultimately proved unnecessary, but failure was not an option.
Это совершенно неприемлемо. This is totally unacceptable.
В сентябре 2010 года, через четыре месяца после официального запуска спасительных мер Греции, МВФ выпустил брошюру, утверждая, что "дефолт в развитых странах сегодня является ненужным, нежелательным и маловероятным". In September 2010, four months after the official Greek bailout was put in place, the IMF issued a pamphlet asserting that "default in today's advanced economies is unnecessary, undesirable, and unlikely."
Он совершенно не интересуется тем, что происходит в мире. He's not in the least interested in what is happening in the world.
Возможно, необходимость использования этих запасов нетрадиционного ископаемого топлива никогда не возникнет, если развитие альтернативных технологий (например, жидкого водорода) сделает использование нефти ненужным. But non-conventional oil reserves exist, and if one adds to it that the conventional reserves are sufficient to cover world consumption needs for the next few decades, it is clear that the problem of oil is not its scarcity.
Вы, ребята, совершенно бестолковые. You guys are totally clueless.
Следование такому курсу, конечно, как предупреждает Саммерс, приведет лишь к "ненужным страданиям", прежде чем этот курс неизбежно провалится, приводя Грецию - и многие другие страны - к краху. Staying the course, as Summers warns, will lead only to "needless suffering" before that course inevitably collapses, bringing Greece - and much else -­ crashing down.
Информация была совершенно бесполезной. The data was completely useless.
Но всё это оказалось ненужным благодаря стремительному развитию робототехники, твёрдотельной электроники, технологий получения изображений, технологий сбора данных и связи. But none of this proved necessary, owing to remarkable advances in robotics, solid-state electronics, imaging, data collection, and communication.
Эти данные совершенно неверны. This data isn't accurate at all.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !