Exemples d'utilisation de "совершенно очевидный" en russe
Это детализованные до улицы карты, но там нет указаний на места, представляющие совершенно очевидный стратегический интерес.
These are detailed street-level maps, but they don’t focus on places of obvious strategic importance.
У них есть совершенно очевидный мотив, чтобы работать вместе в деле решения задач по обеспечению европейской безопасности.
They have an obvious incentive to work together on shared continental security concerns.
И тем не менее, Крамер ни разу не упоминает тот совершенно очевидный факт, что Сирия русским безразлична.
Kramer never addresses the obvious point that Russians genuinely do not care about Syria.
Администрация Трампа совершенно явно намерена проигнорировать всем очевидный факт: для успеха в XXI веке необходимо увеличивать инвестиции в образование.
The Trump administration is clearly willing to ignore the obvious fact that, in the twenty-first century, success actually demands more investment in education.
Совершенно очевидно - донжуан, разбивающий хрупкие женские сердца.
Obviously a philanderer who trifles with unsuspecting women's hearts.
Я считал, что говорю совершенно очевидные вещи.
I thought that what I was saying was completely obvious.
«Совершенно очевидно, что это политический сигнал», — отмечает он.
"It’s very obvious this is a political statement."
Все это совершенно очевидно, и все это подробно изучено.
All this is obvious and thoroughly understood.
При обычных условиях совершенно очевидно, что такие акции должны покупаться.
Under normal circumstances this stock would obviously be a buy.
Совершенно очевидно, что это - неправда, достаточно посмотреть на Джорджа У. Буша.
Well obviously that’s not true — just ask George W. Bush.
Совершенно очевидно, что вы хотите раскрыть это дело, как и мы.
It's obvious you want to solve this case as much as we do.
Совершенно очевидно, что гуманитарная ситуация, как нам только что рассказали, весьма безрадостна.
Obviously, the humanitarian situation, as it has just been explained to us, is sombre.
Совершенно очевидно, что США больше не желают – или не способны – играть старую роль.
The US, quite obviously, is no longer willing – or able – to play its old role.
Совершенно очевидно то, что мир на Ближнем Востоке не родится из различных проектов.
Yet it is starkly obvious that peace in the Middle East will not be born out of projects.
Это совершенно очевидно даже здесь, в моем командном центре в кафе на Таймс Сквер.
That much is obvious even for my remote command post here, at the Time Square Applebees.
Удовлетворить все самые различные интересы и требования всех кругов, что совершенно очевидно, было невозможно.
It was obviously impossible to satisfy all the different interests and to meet demands from every quarter.
Но эта игра почти закончена, потому что совершенно очевидно, что старые подходы не приносят успеха.
But the game is almost over, because the old approaches are obviously failing.
Совершенно очевидно, что такая система в руках не очень щепетильного дилера может привести к злоупотреблениям.
This system in the hands of an unscrupulous dealer is subject to obvious abuse.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité