Exemples d'utilisation de "совершивший" en russe
Государству-участнику следует рассмотреть вопрос об отмене требования " двойной уголовной ответственности " в отношении пыток и применять в соответствии с пунктом 2 статьи 5 Конвенции принцип aut dedere aut judicare, когда предполагаемый преступник, совершивший акты пытки за границей, находится на его территории.
The State party should consider abolishing the double criminality requirement for the crime of torture and apply the aut dedere aut judicare principle when an alleged offender for acts of torture committed abroad is present in its territory, in accordance with article 5, paragraph 2, of the Convention.
Функции уголовного судопроизводства заключаются в оперативном и полном выявлении уголовных преступлений, установлении правонарушителей и обеспечении надлежащего применения закона, с тем чтобы каждый, совершивший уголовное преступление, был справедливо наказан и чтобы в совершении уголовного преступления не был обвинен и не был осужден ни один невиновный человек.
The functions of criminal procedure are to detect criminal offences speedily and fully, ascertain offenders and ensure correct application of the law, so that everyone who has committed a criminal offence is justly punished and no innocent person is charged with a criminal offence or is convicted.
В целом правовая система Мозамбика следует принципу aut dedere aut judicare, поэтому гражданин Мозамбика, совершивший преступление за рубежом, подлежит судебному преследованию в Мозамбике при условии, что он находится на территории Мозамбика и к суду в стране, где было совершено преступление, не привлекался, а также при условии, что совершенное им уголовное преступление классифицируется как таковое в законодательстве обеих стран.
In summary, the Mozambican Legal System welcomes the principle of Aut dedere aut judicare, and consequently, a Mozambican criminal who commits a crime abroad may be tried in Mozambique, provided he/she is in Mozambique and has not been previously tried abroad, in the territory where the crime was committed and the criminal offence is so classified as such in both countries.
Наш пес был первой собакой, совершивший путешествие на запад
Our dog was the first dog to make the long journey west
Специальный докладчик признает, что в большинстве случаев даже совершивший преступление ребенок, как правило, является одновременно и жертвой, но она считает важным, чтобы с ни в чем неповинными детьми или с детьми, осужденными за такое " преступление ", как попрошайничество или бродяжничество, диктуемое необходимостью элементарного выживания, обращались иначе, чем с лицами, осужденными за тяжкие преступления, с тем чтобы избежать дальнейшей виктимизации невиновных.
The Special Rapporteur recognizes that in most cases where a child has committed a crime, he or she is usually a victim as well, but she considers it essential that those who are wholly innocent or have been convicted of a “crime” such as begging or vagrancy, committed in order to survive, receive very different treatment from those convicted of serious crimes, in order to avoid further victimization.
Мне нужно знать, что этот мальчишка совершивший ошибку в порыве злости.
I need to know it's just a kid who made an angry mistake.
Борис, это наш шанс совершить действительно героический поступок.
Boris, it's our chance to perform a truly heroic act.
•История операций – клиент может просматривать историю совершённых им операций.
•Transactions History. Here you can view the history of performed operations
Во вкладке "История счета" содержится информация о совершенных торговых операциях.
Information about all trade operations performed is stored in the "Account History" tab.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité