Exemples d'utilisation de "совместима" en russe avec la traduction "consistent"

<>
Молекулярная структура вторгшегося артефакта совместима с проживанием на Земле и в солнечной системе. Molecular structure of intruding artefact consistent with destination Earth and its solar system.
Защитники программы отмечают, что она совместима с действующим законом и американской конституциональной философией сдержек и противовесов, потому что и законодательная, и судебная ветви ее одобрили. Defenders of the program point out that it is consistent with current law and with America’s constitutional philosophy of checks and balances, because both the legislative and judicial branches approved it.
Это знакомая история, которая совместима с глобальной картиной этой ужасной болезни, уносящей одну жизнь каждые две минуты: те, кто больше всего нуждается в защите, наименее ею обеспечены. It is a familiar story, one that is consistent with the global pattern of this terrible disease, which claims a life every two minutes: those most in need of protection have the least access to it.
Г-н Ас-Саид (Египет) говорит, что делегация его страны выступает за исключение проекта статьи 13, поскольку его формулировка не совместима с другими положениями проекта конвенции: она не обозначает прав или обязательств договаривающихся сторон и фактически ущемляет интересы грузоотправителя по договору. Mr. Elsayed (Egypt) said that his delegation advocated the deletion of draft article 13 because its wording was not consistent with the other provisions of the draft convention: it did not specify the rights or liabilities of the contracting parties and was actually detrimental to the shipper.
Исполнительный комитет соответствующего соглашения (AC.1 Соглашения 1958 года; Исполнительный комитет Глобального соглашения 1998 года; и Административный комитет Соглашения о периодических технических осмотрах 1997 года) рассматривает представленную рекомендацию для определения того, совместима ли она с положениями и требованиями, изложенными в соответствующих соглашениях. The Executive Committee of the relevant Agreement (AC.1 for the 1958 Agreement; Executive Committee for the 1998 Global Agreement; and Administrative Committee for the 1997 Agreement on Periodical Technical Inspections) will review the recommended action to determine if it is consistent with the provisions and requirements set forth in the respective Agreements.
Торговая политика может выступать важным инструментом развития, однако она должна быть совместима с национальными целями в области развития, такими, как экономический рост, экономические преобразования и производство, диверсификация, повышение добавленной стоимости экспортной продукции, расширение занятости, искоренение нищеты, равенство мужчин и женщин, развитие человеческого потенциала и устойчивое использование природных ресурсов. Trade policies can serve as an important development instrument, but they have to be consistent with national development goals such as growth, economic transformation and production, diversification, export value-added, employment expansion, poverty eradication, gender equity, human development and sustainable use of natural resources.
Вот параллельные контузии, совместимые с ударами ремня. He's got parallel contusions consistent with whipping.
Совсем немногие африканские страны объявили темпы роста, совместимые с порогом ЦРТ. Very few countries in Africa have posted growth rates consistent with the MDG's threshold.
Составителям кратких отчетов уже было рекомендовано добиваться максимальной сжатости, совместимой с требованиями точности и сбалансированности. Précis-writers are already instructed to strive for maximum conciseness consistent with accuracy and balance.
В приложении I.D приведен пример формы отчета о движении денежных средств, совместимой с МСБУ 7. Annex I.D shows a sample format for a cash flow statement that is consistent with IAS 7.
Жилищное строительство и разрешения на строительство опубликованные на прошлой неделе были совместимы с улучшением рынка жилья. The housing starts and building permits released last week were consistent with an improving housing market.
Мы по-прежнему готовы работать в русле этой цели совместимым образом с потребностями нашей национальной безопасности. We remain ready to work towards this objective in a manner consistent with the requirements of our national security.
Эта точка зрения обосновывается и анализируется ЮНКТАД в качестве возможного подхода, совместимого с нормами ВТО (UNCTAD, 2001a). This suggestion has been developed and elaborated on by UNCTAD as a possible WTO-consistent instrument (UNCTAD, 2001a).
Любые условия, ограничения или изъятия, применимые к такой материальной ответственности, должны быть совместимы с проектом принципа 3. Any conditions, limitations or exceptions to such liability should be consistent with draft principle 3.
Любые условия, ограничения или изъятия, применимые к такой материальной ответственности, должны быть совместимыми с проектом принципа 3. Any conditions, limitations or exceptions to such liability shall be consistent with draft principle 3.
Их методы охоты и образ жизни тогда были совместимы с задачей сохранения ресурсов дикой природы в пределах заповедника. Their hunting and way of life were at the time consistent with the preservation of wildlife resources inside the game reserve.
Объем строительства нового жилья и разрешения на строительство, опубликованные на прошлой неделе, были совместимы с укрепляющимся рынком жилья. The housing starts and building permits released last week were consistent with a firming housing market.
Тем самым было подчеркнуто, что любые подобные условия, ограничения или изъятия должны быть совместимы с целями настоящих принципов. The point has thus been emphasized that any such conditions, limitations or exceptions shall be consistent with the purposes of the present principles.
Эти люди рассматривают экономику как исследование моделей, в которых ожидания операторов можно считать рациональными и совместимыми с моделью. This cohort views economics as the study of models, in which agents’ expectations can be assumed to be rational and consistent with the model.
Таким образом, Апелляционная камера постаралась оценить, совместим ли применяемый Судебной камерой метод определения степени ответственности с судебной практикой Трибунала. The Appeals Chamber thus intervened to assess whether the mode of liability applied by the Trial Chamber is consistent with the jurisprudence of the Tribunal.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !