Exemples d'utilisation de "совместными" en russe

<>
Устойчивое развитие стран, затрагиваемых засухой и опустыниванием, можно обеспечить лишь совместными усилиями, опирающимися на четкое понимание разнообразных факторов, способствующих деградации земель в мировом масштабе. Sustainable development of countries affected by drought and desertification can only come about through concerted efforts based on a sound understanding of the different factors that contribute to land degradation around the world.
Надеюсь, что совместными усилиями мы сможем оказать помощь в развертывании процесса, который положительно отразится на общей безопасности и заставит все стороны отказаться от логики насилия. It is my hope that through our combined efforts we can help to promote a process that impacts positively on the overall security environment and reverses the logic of violence on all sides.
Для этого необходимо, чтобы ведущие политики и партнеры в области развития совместными усилиями ускорили процесс обеспечения учета гендерного фактора в своих стратегиях, планах и программах. It is envisaged that the concerted efforts of key policy makers and development partners will accelerate the mainstreaming of women and gender issues into policies, plans and programmes.
Надеюсь, что совместными усилиями нам удастся оказать политическому процессу содействие с авторитетностью, которая позитивно скажется на общей обстановке в плане безопасности и обратит вспять логику насилия всех сторон в процессе. I hope that, through our combined efforts, we can help promote a political process with credibility that has a positive impact on the overall security environment and reverses the logic of violence on all sides.
Я убежден в том, что совместными усилиями всего международного сообщества к 2010 году мы достигнем целей, изложенных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом Генеральной Ассамблеи, а также цели 6 Декларации тысячелетия. I am confident that, with the concerted efforts of all global stakeholders, we will achieve the 2010 targets set out in the General Assembly Declaration of Commitment on HIV/AIDS as well as Millennium Development Goal 6.
Улучшение результатов совместными усилиями в Teams Achieve more together in Teams
Совместными усилиями мы найдём единые пути решения данных проблем. With vision, we will find solutions to each that are solutions to all.
ЕС было основано на понимание реалии, что некоторые цели можно достичь только совместными усилиями. The EU was founded in recognition that certain goals could only be achieved through cooperation.
Скорее это группы профессиональных менеджеров, которым доверено управлять совместными сбережениями огромного числа мелких покупателей. Rather they are a few professional managers entrusted with handling the collective savings of innumerable small buyers.
Эти ценности разделает как Европа, Америка -и другие государства - и их стоит защищать совместными усилиями. These values are shared between Europe and America-and some others-and they are worth defending in an alliance.
Если это действительно так, просим Вас указать причину Вашего недовольства, чтобы совместными усилиями устранить ее. If this is the case, please let us know so that we can remedy the situation together.
До тех пор мы должны сделать все возможное, чтобы совместными усилиями разрядить бомбу замедленного действия. Until then, we must do our best to defuse the nuclear time bomb together.
Всемирный Банк, Институт Открытого Общества и Европейская Комиссия являются совместными спонсорами конференци - Рома в расширяющейся Европе: The World Bank, the Open Society Institute, and the European Commission are co-sponsoring a conference, Roma in an Expanding Europe:
Нижеследующие определения для электронных систем обеспечения устойчивости были разработаны совместными усилиями экспертов от промышленности и технических служб: The following definitions for electronically controlled stabilizing systems have been elaborated in cooperation between experts from industry and from Technical Services:
В данном случае обе страны были совместными инициаторами проекта и обе являлись одновременно затрагиваемой Стороной и Стороной происхождения. In this case both countries co-owned the initiative and both were at the same time affected Parties and Parties of origin.
Мы только начинаем понимать, как физика и биология океана совместными усилиями рождают движение восходящих вод, особенно важных для океана. We're only just beginning to understand how the physical oceanography and the biological oceanography come together to create a seasonal force that actually causes the upwelling that might make a hot spot a hope spot.
Эти запросы переводятся совместными усилиями добровольцев на Facebook и отображаются как в уведомлении о запросе, так и в напоминании. These are translated through Facebook crowdsourcing and show up in both the request notification and home reminder.
Но она не имеет права помешать странам с крупными задолженностями объединиться и выпустить их совместными усилиями, чтобы решить свои проблемы. But it has no right to prevent the heavily indebted countries from escaping their misery by banding together and issuing them.
В этой связи тремя министерствами — министерством социального обеспечения, труда и просвещения — был совместными усилиями разработан план оказания помощи таким женщинам. A scheme had therefore been established by three ministries working together — the Ministries of Social Affairs, Labour and Education — to help such women.
До начала работы EBS (которая была создана совместными усилиями нескольких крупных банков) компания Thomson Reuters была практически монополистом на рынке. Before the launch of EBS (which was created through collaboration between several large banks, Thomson Reuters had close to a monopoly on the market.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !